Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ Hallo , sailors ! ” cried the captain .

«Здравствуйте, моряки!» - воскликнул капитан.
2 unread messages
“ Hallo ! ” repeated West , “ stop there , or we fire on the first who goes a step farther ! ”

«Привет!» - повторил Уэст. - Остановись, или мы стреляем в первого, кто сделает шаг дальше!
3 unread messages
Both threatened the men with their pistols . The boatswain pointed his gun at them . I held my rifle , ready to fire .

Оба угрожали мужчинам пистолетами. Боцман направил на них пистолет. Я держал винтовку, готовый выстрелить.
4 unread messages
It was in vain ! The frenzied men heard nothing , would not hear anything , and one of them fell , struck by the mate ’ s bullet , just as he was crossing the last block . He was unable to catch on to the bank with his hands , and slipping on the frozen slope , he disappeared in the abyss .

Это было напрасно! Остервеневшие люди ничего не слышали, не хотели слышать, и один из них упал, сраженный пулей штурмана, как раз в тот момент, когда он пересекал последний квартал. Он не смог зацепиться руками за берег и, поскользнувшись на замерзшем склоне, исчез в пропасти.
5 unread messages
Was this the beginning of a massacre ? Would others let themselves be killed at this place ? Would the old hands side with the new - comers ?

Было ли это началом резни? Позволили бы другие убить себя в этом месте? Поддержат ли «старые руки» новичков?
6 unread messages
At that moment I remarked that Hardy , Martin Holt , Francis Bury , and Stern hesitated about coming over to our side , while Hearne , still standing motionless at some distance , gave no encouragement to the rebels .

В этот момент я заметил, что Харди, Мартин Холт, Фрэнсис Бери и Стерн не решались перейти на нашу сторону, в то время как Хирн, все еще неподвижно стоявший на некотором расстоянии, не оказывал никакой поддержки повстанцам.
7 unread messages
However , we could not allow them to become masters of the boat , to bring it down , to embark ten or twelve men , and to abandon us to our certain fate on this iceberg . They had almost reached the boat , heedless of danger and deaf to threats , when a second report was heard , and one of the sailors fell , by a bullet from the boatswain ’ s gun .

Однако мы не могли позволить им стать хозяевами лодки, сбить ее, посадить на борт десять или двенадцать человек и бросить нас на произвол судьбы на этом айсберге. Они почти дошли до лодки, не обращая внимания на опасность и глухие к угрозам, когда послышался второй доклад, и один из матросов упал от пули из боцманского ружья.
8 unread messages
One American and one Fuegian less to be numbered amongst the sealing - master ’ s partisans !

Одним американцем и одним огнеземцем меньше в числе сторонников мастера тюленей!
9 unread messages
Then , in front of the boat , a man appeared . It was Dirk Peters , who had climbed the opposite slope .

Затем перед лодкой появился мужчина. Это был Дирк Питерс, который поднялся на противоположный склон.
10 unread messages
The half - breed put one of his enormous hands on the stern and with the other made a sign to the furious men to clear off . Dirk Peters being there , we no longer needed our arms , as he alone would suffice to protect the boat .

Полукровка положил одну свою огромную руку на корму, а другой подал разъяренным людям знак уйти. Поскольку там был Дирк Питерс, нам больше не требовалось наше оружие, поскольку одного его было бы достаточно, чтобы защитить лодку.
11 unread messages
And indeed , as five or six of the sailors were advancing , he went up to them , caught hold of the nearest by the belt , lifted him up , and sent him flying ten paces off .

И действительно, когда пять или шесть матросов приближались, он подошел к ним, схватил ближайшего за пояс, поднял его и отправил в полет на десять шагов.
12 unread messages
The wretched man not being able to catch hold of anything , would have rebounded into the sea had not Hearne seized him .

Несчастный, не сумев ничего ухватить, отскочил бы в море, если бы Хирн не схватил его.
13 unread messages
Owing to the half - breed ’ s intervention the revolt was instantly quelled . Besides , we were coming up to the boat , and with us those of our men whose hesitation had not lasted long .

Благодаря вмешательству полукровки восстание было мгновенно подавлено. Кроме того, к лодке подходили мы, а с нами и те наши люди, колебание которых длилось недолго.
14 unread messages
No matter . The others were still thirteen to our ten . Captain Len Guy made his appearance ; anger shone in his eyes , and with him was West , quite unmoved . Words failed the captain for some moments , but his looks said what his tongue could not utter . At length , in a terrible voice , he said , —

Независимо от того. Остальным было по-прежнему тринадцать против наших десяти. Появился капитан Лен Гай; В его глазах светился гнев, и вместе с ним был совершенно равнодушный Уэст. На несколько мгновений у капитана не было слов, но его взгляд говорил то, что не мог произнести его язык. Наконец страшным голосом он сказал:
15 unread messages
“ I ought to treat you as evil - doers ; however , I will only consider you as madmen ! The boat belongs to everybody . It is now our only means of salvation , and you wanted to steal it — to steal it like cowards ! Listen attentively to what I say for the last time ! This boat , belonging to the Halbrane , is now the Halbrane herself ! I am the captain of it , and let him who disobeys me , beware ! ”

«Я должен относиться к вам как к злодеям; однако я буду считать вас только сумасшедшими! Лодка принадлежит всем. Это теперь наше единственное средство спасения, а вы хотели украсть его, украсть, как трусы! Слушайте внимательно, что я говорю в последний раз! Эта лодка, принадлежавшая «Халбрану», теперь стала самим «Хэлбраном»! Я здесь капитан, и пусть тот, кто не подчиняется мне, остерегается!»
16 unread messages
With these last words Captain Len Guy looked at Hearne , for whom this warning was expressly meant . The sealing - master had not appeared in the last scene , not openly at least , but nobody doubted that he had urged his comrades to make off with the boat , and that he had every intention of doing the same again .

С этими последними словами капитан Лен Гай посмотрел на Хирна, для которого это предупреждение было специально адресовано. Мастер тюленей не появился в последней сцене, по крайней мере открыто, но никто не сомневался, что он убеждал своих товарищей бежать с лодкой и что он твердо намерен сделать то же самое снова.
17 unread messages
“ Now to the camp , ” said the captain , “ and you , Dirk Peters , remain here ! ”

«Теперь в лагерь, — сказал капитан, — а ты, Дирк Питерс, оставайся здесь!»
18 unread messages
The half - breed ’ s only reply was to nod his big head and betake himself to his post .

Единственным ответом полукровки было кивнуть своей большой головой и отправиться на свой пост.
19 unread messages
The crew returned to the camp without the least hesitation .

Экипаж без малейших колебаний вернулся в лагерь.
20 unread messages
Some lay down in their sleeping - places , others wandered about . Hearne neither tried to join them nor to go near Martin Holt .

Одни легли на свои спальные места, другие бродили. Хирн не пытался присоединиться к ним или приблизиться к Мартину Холту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому