Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
At the moment of a certain difficult manoeuvre , four men had to climb to the crossbars of the fore - mast in order to reef the mainsail . The first who sprang to the ratlines was Hunt . The second was Martin Holt ; Burry and one of the recruits followed them . I could not have believed that any man could display such skill and agility as Hunt ’ s . His hands and feet hardly caught the ratlines . Having reached the crossbars first , he stretched himself on the ropes to the end of the yard , while Holt went to the other end , and the two recruits remained in the middle .

В момент некоего сложного маневра четверым мужчинам пришлось подняться на перекладины фок-мачты, чтобы зарифить грот. Первым, кто прыгнул на крысиные тропы, был Хант. Вторым был Мартин Холт; Берри и один из новобранцев последовали за ними. Я не мог поверить, что кто-то может продемонстрировать такое мастерство и ловкость, как Хант. Его руки и ноги едва цеплялись за крысиные веревки. Дойдя первым до перекладин, он протянулся на веревках до конца двора, Холт же пошел в другой конец, а двое рекрутов остались посередине.
2 unread messages
While the men were working , and the tempest was raging round us , a terrific lurch of the ship to starboard under the stroke of a mountainous wave , flung everything on the deck into wild confusion , and the sea rushed in through the scupper - holes . I was knocked down , and for some moments was unable to rise .

Пока люди работали, а вокруг бушевала буря, ужасающий крен корабля на правый борт под ударом горной волны привел все на палубе в дикое смятение, и море хлынуло через шпигаты. Я был сбит с ног и несколько мгновений не мог подняться.
3 unread messages
So great had been the incline of the schooner that the end of the yard of the mainsail was plunged three or four feet into the crest of a wave . When it emerged Martin Holt , who had been astride on it , had disappeared . A cry was heard , uttered by the sailing - master , whose arm could be seen wildly waving amid the whiteness of the foam . The sailors rushed to the side and flung out one a rope , another a cask , a third a spar — in short , any object of which Martin Holt might lay hold . At the moment when I struggled up to my feet I caught sight of a massive substance which cleft the air and vanished in the whirl of the waves .

Наклон шхуны был настолько велик, что конец рея грота погрузился на три-четыре фута в гребень волны. Когда выяснилось, что Мартин Холт, который ездил на нем верхом, исчез. Послышался крик парусного мастера, рука которого дико махала среди белизны пены. Матросы бросились в сторону и бросили одному веревку, другому бочку, третьему рангоут — словом, любой предмет, за который мог ухватиться Мартин Холт. В тот момент, когда я с трудом поднялся на ноги, я заметил массивное вещество, которое раскололо воздух и исчезло в вихре волн.
4 unread messages
Was this a second accident ? No ! it was a voluntary action , a deed of self - sacrifice .

Это был второй несчастный случай? Нет! это было добровольное действие, поступок самопожертвования.
5 unread messages
Having finished his task , Hunt had thrown himself into the sea , that he might save Martin Holt .

Выполнив свою задачу, Хант бросился в море, чтобы спасти Мартина Холта.
6 unread messages
“ Two men overboard ! ”

«Двое мужчин за бортом!»
7 unread messages
Yes , two — one to save the other . And were they not about to perish together ?

Да, двое — один, чтобы спасти другого. И не собирались ли они погибнуть вместе?
8 unread messages
The two heads rose to the foaming surface of the water .

Две головы поднялись на пенящуюся поверхность воды.
9 unread messages
Hunt was swimming vigorously , cutting through the waves , and was nearing Martin Holt .

Хант энергично плыл, рассекая волны, и приближался к Мартину Холту.
10 unread messages
“ They are lost ! both lost ! ” exclaimed the captain . “ The boat , West , the boat ! ”

«Они потерялись! оба проиграли!» воскликнул капитан. «Лодка, Уэст, лодка!»
11 unread messages
“ If you give the order to lower it , ” answered West , “ I will be the first to get into it , although at the risk of my life . But I must have the order . ”

«Если вы дадите приказ опустить его, — ответил Уэст, — я первым попаду в него, хотя и с риском для жизни. Но мне нужен приказ.
12 unread messages
In unspeakable suspense the ship ’ s crew and myself had witnessed this scene . None thought of the position of the Halbrane , which was sufficiently dangerous ; all eyes were fixed upon the terrible waves . Now fresh cries , the frantic cheers of the crew , rose above the roar of the elements . Hunt had reached the drowning man just as he sank out of sight , had seized hold of him , and was supporting him with his left arm , while Holt , incapable of movement , swayed helplessly about like a weed . With the other arm Hunt was swimming bravely and making way towards the schooner .

В неописуемом напряжении я и команда корабля стали свидетелями этой сцены. Никто не думал о положении Халбрана, которое было достаточно опасным; все глаза были устремлены на ужасные волны. Теперь новые крики, неистовые возгласы экипажа перекрыли рев стихии. Хант подошел к тонущему как раз в тот момент, когда он скрылся из виду, схватил его и поддерживал левой рукой, в то время как Холт, неспособный двигаться, беспомощно покачивался, как сорняк. Другой рукой Хант храбро плыл и направлялся к шхуне.
13 unread messages
A minute , which seemed endless , passed . The two men , the one dragging the other , were hardly to be distinguished in the midst of the surging waves .

Прошла минута, казавшаяся бесконечной. Двое мужчин, один тащил другого, едва можно было различить среди бушующих волн.
14 unread messages
At last Hunt reached the schooner , and caught one of the lines hanging over the side .

Наконец Хант добрался до шхуны и поймал один из тросов, свисавших с борта.
15 unread messages
In a minute Hunt and Martin Holt were hoisted on board ; the latter was laid down at the foot of the foremast , and the former was quite ready to go to his work . Holt was speedily restored by the aid of vigorous rubbing ; his senses came back , and he opened his eyes .

Через минуту Хант и Мартин Холт были подняты на борт; последний был уложен у подножия фок-мачты, а первый был вполне готов приступить к своей работе. Холт быстро пришел в себя благодаря энергичному растиранию; к нему вернулись чувства, и он открыл глаза.
16 unread messages
“ Martin Holt , ” said Captain Len Guy , who was leaning over him , “ you have been brought back from very far — ”

— Мартин Холт, — сказал склонившийся над ним капитан Лен Гай, — вас привезли из очень далекого…
17 unread messages
“ Yes , yes , captain , ” answered Holt , as he looked about him with a searching gaze , “ but who saved me ? ”

«Да, да, капитан, — ответил Холт, оглядываясь вокруг испытующим взглядом, — но кто меня спас?»
18 unread messages
“ Hunt , ” cried the boatswain , “ Hunt risked his life for you . ”

— Хант, — крикнул боцман, — Хант рисковал своей жизнью ради тебя.
19 unread messages
As the latter was hanging back , Hurliguerly pushed him towards Martin Holt , whose eyes expressed the liveliest gratitude .

Когда тот отступил назад, Хёрлигерли подтолкнул его к Мартину Холту, глаза которого выражали живейшую благодарность.
20 unread messages
“ Hunt , ” said he , “ you have saved me . But for you I should have been lost . I thank you . ”

— Хант, — сказал он, — ты меня спас. Если бы не ты, я бы потерялся. Я благодарю тебя."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому