Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" Especially after a good meal . "

«Особенно после хорошей еды».
2 unread messages
" And you can sing ? "

— А ты умеешь петь?
3 unread messages
" Yes , " returned Passepartout , who had formerly been wont to sing in the streets .

-- Да, -- ответил Паспарту, который прежде имел обыкновение петь на улицах.
4 unread messages
" But can you sing standing on your head , with a top spinning on your left foot , and a sabre balanced on your right ? "

— А ты можешь петь стоя на голове, с волчком, крутящимся на левой ноге, и саблей, балансирующей на правой?
5 unread messages
" Humph ! I think so , " replied Passepartout , recalling the exercises of his younger days .

"Хм! Я так думаю, -- ответил Паспарту, вспоминая занятия своей молодости.
6 unread messages
" Well , that 's enough , " said the Honourable William Batulcar .

-- Ну, хватит, -- сказал достопочтенный Уильям Батулкар.
7 unread messages
The engagement was concluded there and then .

Помолвка была заключена тут же.
8 unread messages
Passepartout had at last found something to do . He was engaged to act in the celebrated Japanese troupe . It was not a very dignified position , but within a week he would be on his way to San Francisco .

Паспарту нашел наконец, чем заняться. Его пригласили играть в знаменитой японской труппе. Это было не очень достойное положение, но через неделю он уже был на пути в Сан-Франциско.
9 unread messages
The performance , so noisily announced by the Honourable Mr. Batulcar , was to commence at three o'clock , and soon the deafening instruments of a Japanese orchestra resounded at the door . Passepartout , though he had not been able to study or rehearse a part , was designated to lend the aid of his sturdy shoulders in the great exhibition of the " human pyramid , " executed by the Long Noses of the god Tingou . This " great attraction " was to close the performance .

Спектакль, о котором так шумно объявил достопочтенный господин Батулкар, должен был начаться в три часа, и вскоре у дверей зазвучали оглушительные инструменты японского оркестра. Паспарту, хотя он и не смог выучить или отрепетировать какую-либо партию, был призван оказать помощь своими крепкими плечами в великой выставке «человеческой пирамиды», созданной Длинноносыми бога Тингу. Этот «великий аттракцион» должен был закрыть спектакль.
10 unread messages
Before three o'clock the large shed was invaded by the spectators , comprising Europeans and natives , Chinese and Japanese , men , women and children , who precipitated themselves upon the narrow benches and into the boxes opposite the stage . The musicians took up a position inside , and were vigorously performing on their gongs , tam-tams , flutes , bones , tambourines , and immense drums .

К трем часам зрители, европейцы и туземцы, китайцы и японцы, мужчины, женщины и дети, заполнили большой сарай и бросились на узкие скамейки и в ложи напротив сцены. Музыканты заняли позицию внутри и энергично играли на своих гонгах, там-тамах, флейтах, костях, тамбуринах и огромных барабанах.
11 unread messages
The performance was much like all acrobatic displays ; but it must be confessed that the Japanese are the first equilibrists in the world .

Спектакль был похож на все акробатические представления; но надо признать, что японцы — первые эквилибристы в мире.
12 unread messages
One , with a fan and some bits of paper , performed the graceful trick of the butterflies and the flowers ; another traced in the air , with the odorous smoke of his pipe , a series of blue words , which composed a compliment to the audience ; while a third juggled with some lighted candles , which he extinguished successively as they passed his lips , and relit again without interrupting for an instant his juggling . Another reproduced the most singular combinations with a spinning-top ; in his hands the revolving tops seemed to be animated with a life of their own in their interminable whirling ; they ran over pipe-stems , the edges of sabres , wires and even hairs stretched across the stage ; they turned around on the edges of large glasses , crossed bamboo ladders , dispersed into all the corners , and produced strange musical effects by the combination of their various pitches of tone . The jugglers tossed them in the air , threw them like shuttlecocks with wooden battledores , and yet they kept on spinning ; they put them into their pockets , and took them out still whirling as before .

Один с веером и кусочками бумаги проделывал грациозный трюк с бабочками и цветами; другой начертал в воздухе, пахучим дымом своей трубки, ряд синих слов, составивших комплимент публике; в то время как третий жонглировал несколькими зажженными свечами, которые он последовательно гасил, когда они проходили мимо его губ, и снова зажигал, ни на мгновение не прерывая своего жонглирования. Другой воспроизвел самые необычные комбинации с волчком; в его руках вертящиеся волчки, казалось, оживали собственной жизнью в своем бесконечном вращении; они бегали по дужкам труб, по лезвиям сабель, по проволоке и даже по растянутым по сцене волосам; они вертелись на краях больших стекол, пересекали бамбуковые лестницы, расходились по всем углам и производили странные музыкальные эффекты сочетанием своей разной высоты тона. Жонглеры подбрасывали их в воздух, подбрасывали, как воланы деревянными боевыми дорнами, а они все продолжали крутиться; они клали их в карманы и доставали, продолжая кружиться, как прежде.
13 unread messages
It is useless to describe the astonishing performances of the acrobats and gymnasts . The turning on ladders , poles , balls , barrels , etc. , was executed with wonderful precision .

Бесполезно описывать изумительные выступления акробатов и гимнастов. Повороты на лестницах, шестах, шарах, бочках и т. д. были выполнены с удивительной точностью.
14 unread messages
But the principal attraction was the exhibition of the Long Noses , a show to which Europe is as yet a stranger .

Но главной достопримечательностью была выставка «Длинных носов», выставка, которой Европа еще не знакома.
15 unread messages
The Long Noses form a peculiar company , under the direct patronage of the god Tingou . Attired after the fashion of the Middle Ages , they bore upon their shoulders a splendid pair of wings ; but what especially distinguished them was the long noses which were fastened to their faces , and the uses which they made of them .

Длинноносые составляют своеобразную компанию, находящуюся под непосредственным покровительством бога Тингоу. Одетые по моде средневековья, они несли на плечах роскошную пару крыльев; но что особенно отличало их, так это длинные носы, прикрепленные к лицу, и то, как они ими пользовались.
16 unread messages
These noses were made of bamboo , and were five , six , and even ten feet long , some straight , others curved , some ribboned , and some having imitation warts upon them . It was upon these appendages , fixed tightly on their real noses , that they performed their gymnastic exercises . A dozen of these sectaries of Tingou lay flat upon their backs , while others , dressed to represent lightning-rods , came and frolicked on their noses , jumping from one to another , and performing the most skilful leapings and somersaults .

Эти носы были сделаны из бамбука и имели длину пять, шесть и даже десять футов, некоторые прямые, другие изогнутые, некоторые с лентами, а некоторые с имитацией бородавок. Именно на этих придатках, плотно закрепленных на их настоящих носах, они выполняли свои гимнастические упражнения. Дюжина этих сектантов Тингоу лежала на спине, в то время как другие, одетые как громоотводы, подходили и резвились на своих носах, прыгая от одного к другому и совершая самые искусные прыжки и сальто.
17 unread messages
As a last scene , a " human pyramid " had been announced , in which fifty Long Noses were to represent the Car of Juggernaut . But , instead of forming a pyramid by mounting each other 's shoulders , the artists were to group themselves on top of the noses . It happened that the performer who had hitherto formed the base of the Car had quitted the troupe , and as , to fill this part , only strength and adroitness were necessary , Passepartout had been chosen to take his place .

В качестве последней сцены была объявлена ​​​​«человеческая пирамида», в которой пятьдесят Длинноносых должны были представлять Автомобиль Джаггернаута. Но вместо того, чтобы образовывать пирамиду, взбираясь друг другу на плечи, художники должны были сгруппироваться поверх носов. Случилось так, что артист, составлявший до сих пор основу «Автомобиля», покинул труппу, а так как для заполнения этой части требовались только сила и ловкость, то на его место был избран Паспарту.
18 unread messages
The poor fellow really felt sad when -- melancholy reminiscence of his youth ! -- he donned his costume , adorned with vari-coloured wings , and fastened to his natural feature a false nose six feet long . But he cheered up when he thought that this nose was winning him something to eat .

Бедняге действительно стало грустно, когда — тоскливое воспоминание о его юности! — он надел свой костюм, украшенный разноцветными крыльями, и прикрепил к своей естественной черте накладной нос длиной в шесть футов. Но он повеселел, когда подумал, что этот нос выиграет у него что-нибудь поесть.
19 unread messages
He went upon the stage , and took his place beside the rest who were to compose the base of the Car of Juggernaut . They all stretched themselves on the floor , their noses pointing to the ceiling . A second group of artists disposed themselves on these long appendages , then a third above these , then a fourth , until a human monument reaching to the very cornices of the theatre soon arose on top of the noses . This elicited loud applause , in the midst of which the orchestra was just striking up a deafening air , when the pyramid tottered , the balance was lost , one of the lower noses vanished from the pyramid , and the human monument was shattered like a castle built of cards !

Он поднялся на сцену и занял свое место рядом с остальными, которые должны были составить основу Повозки Джаггернаута. Все растянулись на полу, уткнувшись носами в потолок. На этих длинных придатках располагалась вторая группа художников, затем над ними третья, затем четвертая, пока над носами вскоре не поднялся человеческий памятник, доходящий до самых карнизов театра. Это вызвало громкие аплодисменты, среди которых оркестр только что заиграл оглушительно, как пирамида пошатнулась, равновесие было потеряно, один из нижних носов исчез с пирамиды, и человеческий монумент рухнул, как построенный замок. карт!
20 unread messages
It was Passepartout 's fault . Abandoning his position , clearing the footlights without the aid of his wings , and , clambering up to the right-hand gallery , he fell at the feet of one of the spectators , crying , " Ah , my master ! my master ! "

Это была вина Паспарту. Бросив свою позицию, без помощи крыльев расчистив рампу, и, взобравшись на правую галерею, он упал в ноги одному из зрителей, восклицая: «Ах, господин мой! мой мастер!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому