Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" Unless , " objected the consul , " he is exceptionally shrewd . An English criminal , you know , is always better concealed in London than anywhere else . "

-- Если только, -- возразил консул, -- он исключительно проницателен. Английский преступник, как вы знаете, всегда лучше прячется в Лондоне, чем где-либо еще.
2 unread messages
This observation furnished the detective food for thought , and meanwhile the consul went away to his office . Fix , left alone , was more impatient than ever , having a presentiment that the robber was on board the Mongolia . If he had indeed left London intending to reach the New World , he would naturally take the route via India , which was less watched and more difficult to watch than that of the Atlantic . But Fix 's reflections were soon interrupted by a succession of sharp whistles , which announced the arrival of the Mongolia . The porters and fellahs rushed down the quay , and a dozen boats pushed off from the shore to go and meet the steamer . Soon her gigantic hull appeared passing along between the banks , and eleven o'clock struck as she anchored in the road . She brought an unusual number of passengers , some of whom remained on deck to scan the picturesque panorama of the town , while the greater part disembarked in the boats , and landed on the quay .

Это наблюдение дало сыщику пищу для размышлений, а консул тем временем удалился в свой кабинет. Фикс, оставшись один, был еще более нетерпелив, предчувствуя, что разбойник находится на борту «Монголии». Если бы он действительно покинул Лондон, намереваясь добраться до Нового Света, он, естественно, выбрал бы маршрут через Индию, за которым следили меньше и труднее наблюдать, чем через Атлантический океан. Но размышления Фикса вскоре были прерваны чередой резких свистков, возвестивших о прибытии «Монголии». Носильщики и феллахи бросились к причалу, и дюжина лодок оттолкнулась от берега, чтобы пойти навстречу пароходу. Вскоре между берегами показался ее гигантский корпус, и пробило одиннадцать часов, когда она бросила якорь на дороге. Она привела с собой необыкновенное количество пассажиров, некоторые из которых остались на палубе, чтобы осмотреть живописную панораму города, а большая часть сошла на шлюпки и высадилась на пристани.
3 unread messages
Fix took up a position , and carefully examined each face and figure which made its appearance . Presently one of the passengers , after vigorously pushing his way through the importunate crowd of porters , came up to him and politely asked if he could point out the English consulate , at the same time showing a passport which he wished to have visaed . Fix instinctively took the passport , and with a rapid glance read the description of its bearer . An involuntary motion of surprise nearly escaped him , for the description in the passport was identical with that of the bank robber which he had received from Scotland Yard .

Фикс занял позицию и внимательно осмотрел каждое лицо и фигуру, которые появлялись. Вскоре один из пассажиров, энергично протиснувшись сквозь назойливую толпу носильщиков, подошел к нему и вежливо спросил, не может ли он указать на английское консульство, показав при этом паспорт, в который он хотел получить визу. Фикс инстинктивно взял паспорт и быстрым взглядом прочитал описание его предъявителя. От него почти ускользнуло непроизвольное удивление, поскольку описание в паспорте совпадало с описанием грабителя банков, полученным им из Скотланд-Ярда.
4 unread messages
" Is this your passport ? " asked he .

— Это ваш паспорт? спросил он.
5 unread messages
" No , it 's my master 's . "

— Нет, это мой хозяин.
6 unread messages
" And your master is -- "

— А твой хозяин…
7 unread messages
" He stayed on board . "

«Он остался на борту».
8 unread messages
" But he must go to the consul 's in person , so as to establish his identity . "

— Но он должен лично явиться к консулу, чтобы установить его личность.
9 unread messages
" Oh , is that necessary ? "

— О, это необходимо?
10 unread messages
" Quite indispensable . "

«Совершенно незаменим».
11 unread messages
" And where is the consulate ? "

— А где консульство?
12 unread messages
" There , on the corner of the square , " said Fix , pointing to a house two hundred steps off .

— Вон там, на углу площади, — сказал Фикс, указывая на дом в двухстах шагах от него.
13 unread messages
" I 'll go and fetch my master , who wo n't be much pleased , however , to be disturbed . "

«Я пойду и приведу своего хозяина, который, однако, не очень обрадуется, если его побеспокоят».
14 unread messages
The passenger bowed to Fix , and returned to the steamer .

Пассажир поклонился Фиксу и вернулся к пароходу.
15 unread messages
The detective passed down the quay , and rapidly made his way to the consul 's office , where he was at once admitted to the presence of that official .

Сыщик прошел по набережной и быстро направился к кабинету консула, где тотчас же был допущен к присутствию этого чиновника.
16 unread messages
" Consul , " said he , without preamble , " I have strong reasons for believing that my man is a passenger on the Mongolia . " And he narrated what had just passed concerning the passport .

«Консул, — сказал он без предисловия, — у меня есть серьезные основания полагать, что мой человек — пассажир на «Монголии». И он рассказал, что только что произошло с паспортом.
17 unread messages
" Well , Mr. Fix , " replied the consul , " I shall not be sorry to see the rascal 's face ; but perhaps he wo n't come here -- that is , if he is the person you suppose him to be . A robber does n't quite like to leave traces of his flight behind him ; and , besides , he is not obliged to have his passport countersigned . "

-- Что ж, господин Фикс, -- ответил консул, -- я не огорчусь, увидев лицо этого негодяя, но, может быть, он и не придет сюда, -- то есть, если он тот человек, за которого вы его предполагаете. Грабитель не очень любит оставлять за собой следы бегства; кроме того, он не обязан скреплять подписью в паспорте».
18 unread messages
" If he is as shrewd as I think he is , consul , he will come . "

— Если он так проницателен, как я думаю, консул, он придет.
19 unread messages
" To have his passport visaed ? "

"Чтобы его паспорт визы?"
20 unread messages
" Yes . Passports are only good for annoying honest folks , and aiding in the flight of rogues . I assure you it will be quite the thing for him to do ; but I hope you will not visa the passport . "

"Да. Паспорта хороши только для раздражающих честных людей и помощи в бегстве мошенников. Уверяю вас, ему это будет очень кстати; но я надеюсь, что вы не будете оформлять паспорт».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому