Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Путешествие на Луну / Journey to the Moon B1

1 unread messages
On expressing his surprise at these preparations , he was speedily enlightened by a young Floridan , who quietly said :

Выразив свое удивление по поводу этих приготовлений, он был быстро проинформирован молодым флоридцем, который тихо сказал:
2 unread messages
" Sir , there are Seminoles there . "

— Сэр, там семинолы.
3 unread messages
" What do you mean by Seminoles ? "

— Что ты имеешь в виду под семинолами?
4 unread messages
" Savages who scour the prairies . We thought it best , therefore , to escort you on your road . "

«Дикари, рыскающие по прериям. Поэтому мы сочли за лучшее сопровождать вас в пути».
5 unread messages
" Pooh ! " cried J. T. Maston , mounting his steed .

"Пух!" — воскликнул Дж. Т. Мастон, садясь на своего коня.
6 unread messages
" All right , " said the Floridan ; " but it is true enough , nevertheless . "

"Хорошо," сказал Флорида; "но это достаточно верно, тем не менее."
7 unread messages
" Gentlemen , " answered Barbicane , " I thank you for your kind attention ; but it is time to be off . "

-- Господа, -- ответил Барбикен, -- благодарю вас за внимание, но пора идти.
8 unread messages
It was five A. M. when Barbicane and his party , quitting Tampa Town , made their way along the coast in the direction of Alifia Creek . This little river falls into Hillisborough Bay twelve miles above Tampa Town . Barbicane and his escort coasted along its right bank to the eastward . Soon the waves of the bay disappeared behind a bend of rising ground , and the Floridan " champagne " alone offered itself to view .

Было пять утра, когда Барбикен и его отряд, покинув Тампа-Таун, двинулись вдоль побережья в направлении Алифия-Крик. Эта маленькая речка впадает в залив Хиллисборо в двенадцати милях выше города Тампа. Барбикен и его эскорт двинулись вдоль его правого берега на восток. Вскоре волны залива скрылись за излучиной возвышенности, и только флоридское «шампанское» предстало перед взором.
9 unread messages
Florida , discovered on Palm Sunday , in 1512 , by Juan Ponce de Leon , was originally named Pascha Florida . It little deserved that designation , with its dry and parched coasts . But after some few miles of tract the nature of the soil gradually changes and the country shows itself worthy of the name . Cultivated plains soon appear , where are united all the productions of the northern and tropical floras , terminating in prairies abounding with pineapples and yams , tobacco , rice , cotton-plants , and sugar-canes , which extend beyond reach of sight , flinging their riches broadcast with careless prodigality .

Флорида, открытая в Вербное воскресенье в 1512 году Хуаном Понсе де Леоном, первоначально называлась Пасха Флорида. Он мало заслуживал такого звания с его сухими и выжженными берегами. Но после нескольких миль пути характер почвы постепенно меняется, и местность становится достойной этого названия. Вскоре появляются возделываемые равнины, где соединяются все продукты северной и тропической флоры, заканчивающиеся прериями, изобилующими ананасами и ямсом, табаком, рисом, хлопчатником и сахарным тростником, которые простираются за пределы досягаемости, разбрасывая свои богатства. транслировать с небрежной расточительностью.
10 unread messages
Barbicane appeared highly pleased on observing the progressive elevation of the land ; and in answer to a question of J. T. Maston , replied :

Барбикен, казалось, был очень доволен, наблюдая за прогрессирующим подъемом земли; и в ответ на вопрос Дж. Т. Мастона ответил:
11 unread messages
" My worthy friend , we can not do better than sink our Columbiad in these high grounds . "

«Мой достойный друг, мы не можем сделать ничего лучше, чем потопить нашу Колумбию на этих возвышенностях».
12 unread messages
" To get nearer the moon , perhaps ? " said the secretary of the Gun Club .

— Может быть, чтобы приблизиться к луне? — сказал секретарь Стрелкового клуба.
13 unread messages
" Not exactly , " replied Barbicane , smiling ; " do you not see that among these elevated plateaus we shall have a much easier work of it ? No struggles with the water-springs , which will save us long expensive tubings ; and we shall be working in daylight instead of down a deep and narrow well . Our business , then , is to open our trenches upon ground some hundreds of yards above the level of the sea . "

"Не совсем," ответил Барбикен, улыбаясь; «Разве вы не видите, что среди этих возвышенных плоскогорий нам будет гораздо легче работать? Никаких проблем с родниками, которые сэкономят нам длинные дорогие трубки; и мы будем работать при дневном свете, а не в глубоком и узком колодце. Наше дело, таким образом, состоит в том, чтобы открыть наши траншеи на высоте нескольких сотен ярдов над уровнем моря».
14 unread messages
" You are right , sir , " struck in Murchison , the engineer ; " and , if I mistake not , we shall ere long find a suitable spot for our purpose . "

"Вы правы, сэр," ударил Мерчисон, инженер; — И, если я не ошибаюсь, мы скоро найдем подходящее место для нашей цели.
15 unread messages
" I wish we were at the first stroke of the pickaxe , " said the president .

«Хотелось бы, чтобы мы оказались у первого удара кирки», — сказал президент.
16 unread messages
" And I wish we were at the last , " cried J. T. Maston .

«И я хотел бы, чтобы мы были последними», — воскликнул Дж. Т. Мастон.
17 unread messages
About ten A. M. the little band had crossed a dozen miles . To fertile plains succeeded a region of forests . There perfumes of the most varied kinds mingled together in tropical profusion . These almost impenetrable forests were composed of pomegranates , orange-trees , citrons , figs , olives , apricots , bananas , huge vines , whose blossoms and fruits rivaled each other in color and perfume . Beneath the odorous shade of these magnificent trees fluttered and warbled a little world of brilliantly plumaged birds .

Около десяти утра маленькая группа преодолела дюжину миль. На смену плодородным равнинам пришла область лесов. Там ароматы самых разных видов смешивались вместе в тропическом изобилии. Эти почти непроходимые леса состояли из гранатов, апельсиновых деревьев, цитронов, инжира, маслин, абрикосов, бананов, огромных лиан, чьи цветы и плоды соперничали друг с другом по цвету и аромату. Под благоухающей тенью этих великолепных деревьев порхал и трели маленький мир птиц с ярким оперением.
18 unread messages
J. T. Maston and the major could not repress their admiration on finding themselves in the presence of the glorious beauties of this wealth of nature . President Barbicane , however , less sensitive to these wonders , was in haste to press forward ; the very luxuriance of the country was displeasing to him .

Дж. Т. Мастон и майор не могли сдержать своего восхищения, оказавшись в присутствии великолепных красот этого богатства природы. Однако президент Барбикен, менее чувствительный к этим чудесам, торопился продвигаться вперед; ему не нравилась сама роскошь страны.
19 unread messages
They hastened onward , therefore , and were compelled to ford several rivers , not without danger , for they were infested with huge alligators from fifteen to eighteen feet long . Maston courageously menaced them with his steel hook , but he only succeeded in frightening some pelicans and teal , while tall flamingos stared stupidly at the party .

Поэтому они поспешили вперед и были вынуждены перейти вброд несколько рек, не без опасности, так как они кишели огромными аллигаторами от пятнадцати до восемнадцати футов длиной. Мастон мужественно угрожал им своим стальным крюком, но ему удалось напугать только нескольких пеликанов и чирков, в то время как высокие фламинго тупо глазели на компанию.
20 unread messages
At length these denizens of the swamps disappeared in their turn ; smaller trees became thinly scattered among less dense thickets -- a few isolated groups detached in the midst of endless plains over which ranged herds of startled deer .

Наконец исчезли и эти обитатели болот; более мелкие деревья были разбросаны среди менее густых зарослей — несколько изолированных групп отделились посреди бескрайних равнин, по которым бродили стада испуганных оленей.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому