Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
He was beaming inside . Although CERN had lots of accelerators , their logo showed only two . Two is the Illuminati number of duality . Although most accelerators had only one injection tube , the logo showed five . Five is the number of the Illuminati pentagram . Then had come the coup — the most brilliant point of all . Glick pointed out that the logo contained a large numeral " 6 — clearly formed by one of the lines and circles — and when the logo was rotated , another six appeared … and then another . The logo contained three sixes ! 666 ! The devil ’ s number ! The mark of the beast !

Он сиял внутри. Хотя у ЦЕРН было много ускорителей, на их логотипе было только два. Два — число двойственности Иллюминатов. Хотя у большинства ускорителей была только одна инжекторная трубка, на логотипе было указано пять. Пять — число пентаграммы Иллюминатов. Затем произошел переворот — самый блестящий момент из всех. Глик отметил, что логотип содержал большую цифру «6», явно образованную одной из линий и кругов, и когда логотип поворачивался, появлялась еще одна цифра… а затем еще одна. В логотипе было три шестерки! 666! Дьявольский номер! Знак зверя!
2 unread messages
Glick was a genius .

Глик был гением.
3 unread messages
Macri looked ready to slug him .

Макри, казалось, был готов ударить его.
4 unread messages
The jealousy would pass , Glick knew , his mind now wandering to another thought . If CERN was Illuminati headquarters , was CERN where the Illuminati kept their infamous Illuminati Diamond ? Glick had read about it on the Internet — " a flawless diamond , born of the ancient elements with such perfection that all those who saw it could only stand in wonder . "

Глик знал, что ревность пройдет, и теперь его мысли отвлекались на другую мысль. Если ЦЕРН был штаб-квартирой Иллюминатов, был ли ЦЕРН местом, где Иллюминаты хранили свой печально известный Алмаз Иллюминатов? Глик прочитал о нем в Интернете — «безупречный бриллиант, рожденный из древних элементов, с таким совершенством, что все, кто его видел, могли только изумляться».
5 unread messages
Glick wondered if the secret whereabouts of the Illuminati Diamond might be yet another mystery he could unveil tonight .

Глик задавался вопросом, может ли тайное местонахождение Алмаза Иллюминатов быть еще одной загадкой, которую он сможет раскрыть сегодня вечером.
6 unread messages
Piazza Navona . Fountain of the Four Rivers .

Пьяцца Навона. Фонтан Четырех рек.
7 unread messages
Nights in Rome , like those in the desert , can be surprisingly cool , even after a warm day . Langdon was huddled now on the fringes of Piazza Navona , pulling his jacket around him . Like the distant white noise of traffic , a cacophony of news reports echoed across the city . He checked his watch . Fifteen minutes . He was grateful for a few moments of rest .

Ночи в Риме, как и в пустыне, могут быть на удивление прохладными даже после теплого дня. Лэнгдон теперь скорчился на окраине площади Пьяцца Навона, закутавшись в куртку. Как далекий белый шум уличного движения, какофония новостей эхом разносилась по городу. Он посмотрел на часы. Пятнадцать минут. Он был благодарен за несколько минут отдыха.
8 unread messages
The piazza was deserted . Bernini ’ s masterful fountain sizzled before him with a fearful sorcery . The foaming pool sent a magical mist upward , lit from beneath by underwater floodlights . Langdon sensed a cool electricity in the air .

Площадь была пуста. Перед ним грозным волшебством шипел мастерский фонтан Бернини. Пенящийся бассейн поднимал вверх волшебный туман, освещенный снизу подводными прожекторами. Лэнгдон почувствовал в воздухе прохладное электричество.
9 unread messages
The fountain ’ s most arresting quality was its height . The central core alone was over twenty feet tall — a rugged mountain of travertine marble riddled with caves and grottoes through which the water churned . The entire mound was draped with pagan figures . Atop this stood an obelisk that climbed another forty feet . Langdon let his eyes climb . On the obelisk ’ s tip , a faint shadow blotted the sky , a lone pigeon perched silently .

Самым впечатляющим качеством фонтана была его высота. Одно только центральное ядро ​​было более двадцати футов высотой — суровая гора из травертинового мрамора, пронизанная пещерами и гротами, через которые бурлила вода. Весь курган был задрапирован языческими фигурами. На вершине стоял обелиск, поднимавшийся еще на сорок футов. Лэнгдон закатил глаза. На вершине обелиска небо закрывала слабая тень, молча сидел одинокий голубь.
10 unread messages
A cross , Langdon thought , still amazed by the arrangement of the markers across Rome . Bernini ’ s Fountain of the Four Rivers was the last altar of science . Only hours ago Langdon had been standing in the Pantheon convinced the Path of Illumination had been broken and he would never get this far . It had been a foolish blunder . In fact , the entire path was intact . Earth , Air , Fire , Water . And Langdon had followed it … from beginning to end .

Крест, подумал Лэнгдон, все еще пораженный расположением знаков по всему Риму. Фонтан Четырех рек Бернини был последним алтарем науки. Всего несколько часов назад Лэнгдон стоял в Пантеоне, убежденный, что Путь Просветления проложен, и он никогда не сможет зайти так далеко. Это была глупая ошибка. Фактически, весь путь был цел. Земля, Воздух, Огонь, Вода. И Лэнгдон проследил за ним… от начала до конца.
11 unread messages
Not quite to the end , he reminded himself . The path had five stops , not four .

«Не совсем до конца», — напомнил он себе. На пути было пять остановок, а не четыре.
12 unread messages
This fourth marker fountain somehow pointed to the ultimate destiny — the Illuminati ’ s sacred lair — the Church of Illumination . Langdon wondered if the lair were still standing . He wondered if that was where the Hassassin had taken Vittoria .

Этот четвертый фонтан-маркер каким-то образом указывал на конечную судьбу — священное логово Иллюминатов — Церковь Просвещения. Лэнгдон задавался вопросом, сохранилось ли логово. Он задавался вопросом, не туда ли ассасины забрали Витторию.
13 unread messages
Langdon found his eyes probing the figures in the fountain , looking for any clue as to the direction of the lair . Let angels guide you on your lofty quest . Almost immediately , though , he was overcome by an unsettling awareness . This fountain contained no angels whatsoever . It certainly contained none Langdon could see from where he was standing … and none he had ever seen in the past . The Fountain of the Four Rivers was a pagan work . The carvings were all profane — humans , animals , even an awkward armadillo . An angel here would stick out like a sore thumb .

Лэнгдон поймал себя на том, что его глаза изучают фигуры в фонтане, ища хоть какую-нибудь подсказку относительно направления логова. Позвольте ангелам вести вас в ваших высоких поисках. Однако почти сразу же его охватило тревожное осознание. В этом фонтане вообще не было ангелов. Там определенно не было ничего, что Лэнгдон мог бы увидеть с того места, где он стоял… и ничего, что он когда-либо видел в прошлом. Фонтан Четырех рек был языческим произведением. Все резные изображения были непристойными: люди, животные и даже неуклюжий броненосец. Ангел здесь будет торчать, как больной палец.
14 unread messages
Is this the wrong place ? He considered the cruciform arrangement of the four obelisks . He clenched his fists . This fountain is perfect .

Это неправильное место? Он рассмотрел крестообразное расположение четырех обелисков. Он сжал кулаки. Этот фонтан идеален.
15 unread messages
It was only 10 : 46 P . M . when a black van emerged from the alleyway on the far side of the piazza . Langdon would not have given it a second look except that the van drove with no headlights . Like a shark patrolling a moonlit bay , the vehicle circled the perimeter of the piazza .

Было всего лишь 22:46, когда из переулка на дальней стороне площади появился черный фургон. Лэнгдон не стал бы смотреть на него еще раз, если бы не тот факт, что фургон ехал без фар. Подобно акуле, патрулирующей залитую лунным светом бухту, машина кружила по периметру площади.
16 unread messages
Langdon hunkered lower , crouched in the shadows beside the huge stairway leading up to the Church of St . Agnes in Agony . He gazed out at the piazza , his pulse climbing .

Лэнгдон присел на корточки, присел в тени возле огромной лестницы, ведущей к церкви Святой Агнессы в агонии. Он смотрел на площадь, его пульс участился.
17 unread messages
After making two complete circuits , the van banked inward toward Bernini ’ s fountain . It pulled abreast of the basin , moving laterally along the rim until its side was flush with the fountain .

Сделав два полных круга, фургон накренился в сторону фонтана Бернини. Он тянулся вровень с чашей, двигаясь вбок вдоль края, пока его бок не оказался на одном уровне с фонтаном.
18 unread messages
Then it parked , its sliding door positioned only inches above the churning water .

Затем он припарковался, его раздвижная дверь оказалась всего в нескольких дюймах над бурлящей водой.
19 unread messages
Mist billowed .

Туман клубился.
20 unread messages
Langdon felt an uneasy premonition . Had the Hassassin arrived early ? Had he come in a van ? Langdon had imagined the killer escorting his last victim across the piazza on foot , like he had at St . Peter ’ s , giving Langdon an open shot . But if the Hassassin had arrived in a van , the rules had just changed .

Лэнгдон почувствовал тревожное предчувствие. Неужели Ассасин прибыл раньше? Он приехал на фургоне? Лэнгдон представил, как убийца провожает свою последнюю жертву пешком через площадь, как он это сделал в соборе Святого Петра, и дает Лэнгдону открытый выстрел. Но если Ассасин приехал на фургоне, правила только что изменились.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому