Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Without a word , Langdon slipped out the door and skirted the press , who were now entering the church in droves . He crossed Piazza Barberini . In the shadows he turned on the walkie - talkie . He tried to hail Vatican City but heard nothing but static . He was either out of range or the transmitter needed some kind of authorization code . Langdon adjusted the complex dials and buttons to no avail . Abruptly , he realized his plan to get help was not going to work

Не говоря ни слова, Лэнгдон выскользнул за дверь и обошел прессу, которая теперь толпами входила в церковь. Он пересек площадь Барберини. В тени он включил рацию. Он попытался позвонить в Ватикан, но не услышал ничего, кроме помех. Либо он был вне зоны действия, либо передатчику требовался какой-то код авторизации. Лэнгдон безрезультатно настроил сложные циферблаты и кнопки. Внезапно он понял, что его план получить помощь не сработает.
2 unread messages
He spun , looking for a pay phone . None . Vatican circuits were jammed anyway .

Он развернулся в поисках телефона-автомата. Никто. Ватиканские каналы все равно были заблокированы.
3 unread messages
He was alone .

Он был один.
4 unread messages
Feeling his initial surge of confidence decay , Langdon stood a moment and took stock of his pitiful state — covered in bone dust , cut , deliriously exhausted , and hungry .

Почувствовав, как его первоначальный прилив уверенности угасает, Лэнгдон на мгновение постоял и оценил свое жалкое состояние — покрытый костной пылью, израненный, безумно изнуренный и голодный.
5 unread messages
Langdon glanced back at the church . Smoke spiraled over the cupola , lit by the media lights and fire trucks . He wondered if he should go back and get help . Instinct warned him however that extra help , especially untrained help , would be nothing but a liability . If the Hassassin sees us coming … He thought of Vittoria and knew this would be his final chance to face her captor .

Лэнгдон оглянулся на церковь. Дым клубился над куполом, освещенный прожекторами средств массовой информации и пожарными машинами. Он задавался вопросом, стоит ли ему вернуться и получить помощь. Однако инстинкт подсказывал ему, что дополнительная помощь, особенно неподготовленная, будет не чем иным, как обузой. Если Ассасин увидит наше приближение… Он думал о Виттории и знал, что это его последний шанс встретиться с ее похитителем.
6 unread messages
Piazza Navona , he thought , knowing he could get there in plenty of time and stake it out . He scanned the area for a taxi , but the streets were almost entirely deserted . Even the taxi drivers , it seemed , had dropped everything to find a television . Piazza Navona was only about a mile away , but Langdon had no intention of wasting precious energy on foot . He glanced back at the church , wondering if he could borrow a vehicle from someone .

«Пьяцца Навона», — подумал он, зная, что сможет добраться туда за достаточно времени и застолбить ее. Он осмотрел окрестности в поисках такси, но улицы были почти полностью пустынны. Даже таксисты, кажется, бросили все, чтобы найти телевизор. Площадь Пьяцца Навона находилась всего в миле отсюда, но Лэнгдон не собирался тратить драгоценную энергию на пешие прогулки. Он оглянулся на церковь, задаваясь вопросом, может ли он одолжить у кого-нибудь машину.
7 unread messages
A fire truck ? A press van ? Be serious .

Пожарная машина? Есть ли пресса? Будь серьезен.
8 unread messages
Sensing options and minutes slipping away , Langdon made his decision . Pulling the gun from his pocket , he committed an act so out of character that he suspected his soul must now be possessed . Running over to a lone Citroën sedan idling at a stoplight , Langdon pointed the weapon through the driver ’ s open window . " Fuori ! " he yelled .

Почувствовав, что варианты и минуты ускользают, Лэнгдон принял решение. Вытащив пистолет из кармана, он совершил поступок, настолько не свойственный его характеру, что заподозрил, что его душа теперь захвачена. Подбежав к одинокому седану «Ситроен», стоявшему на холостом ходу на светофоре, Лэнгдон направил оружие в открытое окно водителя. «Фуори!» он закричал.
9 unread messages
The trembling man got out .

Дрожащий мужчина вышел.
10 unread messages
Langdon jumped behind the wheel and hit the gas .

Лэнгдон прыгнул за руль и нажал на газ.
11 unread messages
Gunther Glick sat on a bench in a holding tank inside the office of the Swiss Guard . He prayed to every god he could think of . Please let this NOT be a dream . It had been the scoop of his life . The scoop of anyone ’ s life . Every reporter on earth wished he were Glick right now . You are awake , he told himself . And you are a star . Dan Rather is crying right now .

Гюнтер Глик сидел на скамейке в резервуаре для хранения отходов в офисе швейцарской гвардии. Он молился каждому богу, о котором мог подумать. Пожалуйста, пусть это НЕ будет сном. Это было событие всей его жизни. Совок чьей-либо жизни. Каждый репортер на свете хотел бы сейчас быть на месте Глика. «Ты проснулся», — сказал он себе. И ты звезда. Дэн Разер сейчас плачет.
12 unread messages
Macri was beside him , looking a little bit stunned . Glick didn ’ t blame her . In addition to exclusively broadcasting the camerlegno ’ s address , she and Glick had provided the world with gruesome photos of the cardinals and of the Pope — that tongue ! — as well as a live video feed of the antimatter canister counting down . Incredible !

Макри был рядом с ним и выглядел немного ошеломленным. Глик не винил ее. Помимо того, что они с Гликом транслировали исключительно обращение камергера, они предоставили миру ужасные фотографии кардиналов и Папы — этот язык! — а также прямая видеотрансляция обратного отсчета контейнера с антивеществом. Невероятный!
13 unread messages
Of course , all of that had all been at the camerlegno ’ s behest , so that was not the reason Glick and Macri were now locked in a Swiss Guard holding tank . It had been Glick ’ s daring addendum to their coverage that the guards had not appreciated . Glick knew the conversation on which he had just reported was not intended for his ears , but this was his moment in the sun . Another Glick scoop !

Конечно, все это было сделано по указанию камерильо, так что не это было причиной того, что Глик и Макри теперь были заперты в резервуаре швейцарской гвардии. Это было смелое дополнение Глика к репортажу, которое охранники не оценили. Глик знал, что разговор, о котором он только что сообщил, не был предназначен для его ушей, но это был его момент на солнце. Очередной совок от Glick!
14 unread messages
" The 11th Hour Samaritan ? " Macri groaned on the bench beside him , clearly unimpressed .

«11-часовой самаритянин?» Макри застонал на скамейке рядом с ним, явно не впечатленный.
15 unread messages
Glick smiled . " Brilliant , wasn ’ t it ? "

Глик улыбнулся. — Великолепно, не так ли?
16 unread messages
" Brilliantly dumb . "

«Блестяще тупой».
17 unread messages
She ’ s just jealous , Glick knew . Shortly after the camerlegno ’ s address , Glick had again , by chance , been in the right place at the right time . He ’ d overheard Rocher giving new orders to his men . Apparently Rocher had received a phone call from a mysterious individual who Rocher claimed had critical information regarding the current crisis .

Она просто завидует, знал Глик. Вскоре после выступления камергера Глик снова случайно оказался в нужном месте в нужное время. Он слышал, как Роше отдавал новые приказы своим людям. Судя по всему, Роше позвонил загадочный человек, который, по утверждению Роше, располагал важной информацией о текущем кризисе.
18 unread messages
Rocher was talking as if this man could help them and was advising his guards to prepare for the guest ’ s arrival .

Роше говорил так, как будто этот человек мог им помочь, и советовал своим охранникам подготовиться к приезду гостя.
19 unread messages
Although the information was clearly private , Glick had acted as any dedicated reporter would — without honor . He ’ d found a dark corner , ordered Macri to fire up her remote camera , and he ’ d reported the news .

Хотя информация была явно конфиденциальной, Глик действовал так, как поступил бы любой преданный репортер – без чести. Он нашел темный угол, приказал Макри включить удаленную камеру и сообщил эту новость.
20 unread messages
" Shocking new developments in God ’ s city , " he had announced , squinting his eyes for added intensity . Then he ’ d gone on to say that a mystery guest was coming to Vatican City to save the day . The 11th Hour Samaritan , Glick had called him — a perfect name for the faceless man appearing at the last moment to do a good deed . The other networks had picked up the catchy sound bite , and Glick was yet again immortalized .

«Шокирующие новые события в Божьем городе», — объявил он, прищурившись для большей интенсивности. Затем он сказал, что в Ватикан приедет таинственный гость, чтобы спасти положение. «11-часовой самаритянин», как назвал его Глик, — идеальное имя для безликого человека, появившегося в последний момент, чтобы совершить доброе дело. Другие каналы подхватили запоминающийся отрывок, и Глик снова был увековечен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому