Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Stunned , Sophie registered the gruff tone immediately .

Ошеломленная Софи сразу же уловила грубый тон.
2 unread messages
« Agent Neveu , » Bezu Fache demanded . « Where the hell are you ? »

— Агент Племянник, — потребовал Безу Фаш. "Где ты, черт возьми?"
3 unread messages
Sophie was speechless . Captain Fache had apparently requested the London police dispatcher alert him if Sophie called in .

Софи потеряла дар речи. Капитан Фаш, очевидно, попросил диспетчера лондонской полиции предупредить его, если позвонит Софи.
4 unread messages
« Listen , » Fache said , speaking to her in terse French . « I made a terrible mistake tonight . Robert Langdon is innocent . All charges against him have been dropped . Even so , both of you are in danger . You need to come in . »

— Послушай, — сказал Фаш, обращаясь к ней на кратком французском языке. «Сегодня вечером я совершил ужасную ошибку. Роберт Лэнгдон невиновен. Все обвинения с него сняты. Несмотря на это, вы оба в опасности. Вам нужно войти.»
5 unread messages
Sophie ’ s jaw fell slack . She had no idea how to respond . Fache was not a man who apologized for anything .

Челюсть Софи отвисла. Она понятия не имела, что ответить. Фаш не был человеком, который извиняется за что-либо.
6 unread messages
« You did not tell me , » Fache continued , » that Jacques Saunière was your grandfather . I fully intend to overlook your insubordination last night on account of the emotional stress you must be under . At the moment , however , you and Langdon need to go to the nearest London police headquarters for refuge . »

«Вы не сказали мне, — продолжал Фаш, — что Жак Соньер был вашим дедушкой. Я намерен не обращать внимания на ваше неповиновение вчера вечером из-за эмоционального стресса, в котором вы, должно быть, находитесь. Однако на данный момент вам с Лэнгдоном нужно отправиться в ближайшее лондонское полицейское управление в поисках убежища. »
7 unread messages
He knows I ’ m in London ? What else does Fache know ? Sophie heard what sounded like drilling or machinery in the background . She also heard an odd clicking on the line . « Are you tracing this call , Captain ? »

Он знает, что я в Лондоне? Что еще знает Фаш? Софи услышала на заднем плане звуки бурения или работы машин. Она также услышала странный щелчок на линии. «Вы отслеживаете этот звонок, капитан?»
8 unread messages
Fache ’ s voice was firm now . « You and I need to cooperate , Agent Neveu . We both have a lot to lose here . This is damage control . I made errors in judgment last night , and if those errors result in the deaths of an American professor and a DCPJ cryptologist , my career will be over . I ’ ve been trying to pull you back into safety for the last several hours . »

Голос Фаша стал теперь твердым. «Мы с вами должны сотрудничать, агент Невё. Нам обоим здесь есть что терять. Это контроль повреждений. Вчера вечером я допустил ошибки в суждениях, и если эти ошибки приведут к гибели американского профессора и криптолога DCPJ, моей карьере придет конец. Последние несколько часов я пытался вернуть тебя в безопасное место.»
9 unread messages
A warm wind was now pushing through the station as a train approached with a low rumble . Sophie had every intention of being on it

Теплый ветер дул через станцию, и с тихим грохотом приближался поезд. Софи имела полное намерение участвовать в этом.
10 unread messages
Langdon apparently had the same idea ; he was gathering himself together and moving toward her now .

Лэнгдон, очевидно, имел ту же идею; теперь он собрался с силами и двинулся к ней.
11 unread messages
« The man you want is Rémy Legaludec , » Sophie said . « He is Teabing ’ s servant . He just kidnapped Teabing inside the Temple Church and – »

«Человек, который вам нужен, — это Реми Легалюдек», — сказала Софи. «Он слуга Тибинга. Он только что похитил Тибинга в церкви Темпл и…
12 unread messages
« Agent Neveu ! » Fache bellowed as the train thundered into the station . « This is not something to discuss on an open line . You and Langdon will come in now . For your own well - being ! That is a direct order ! »

«Агент Невё!» Фаш заорал, когда поезд с грохотом въехал на станцию. «Это не то, что можно обсуждать по открытой линии. Вы с Лэнгдоном сейчас войдете. Для собственного благополучия! Это прямой приказ!»
13 unread messages
Sophie hung up and dashed with Langdon onto the train .

Софи повесила трубку и вместе с Лэнгдоном бросилась в поезд.
14 unread messages
The immaculate cabin of Teabing ’ s Hawker was now covered with steel shavings and smelled of compressed air and propane . Bezu Fache had sent everyone away and sat alone with his drink and the heavy wooden box found in Teabing ’ s safe .

Безупречная каюта «Хокера» Тибинга теперь была покрыта стальной стружкой и пахла сжатым воздухом и пропаном. Безу Фаш отослал всех и остался один со своим напитком и тяжелым деревянным ящиком, найденным в сейфе Тибинга.
15 unread messages
Running his finger across the inlaid Rose , he lifted the ornate lid . Inside he found a stone cylinder with lettered dials . The five dials were arranged to spell SOFIA . Fache stared at the word a long moment and then lifted the cylinder from its padded resting place and examined every inch . Then , pulling slowly on the ends , Fache slid off one of the end caps . The cylinder was empty .

Проведя пальцем по инкрустированной Розе, он поднял богато украшенную крышку. Внутри он нашел каменный цилиндр с буквенными циферблатами. Пять циферблатов были расположены так, чтобы было написано «СОФИЯ». Фаш долго смотрел на это слово, а затем поднял цилиндр с мягкого места и осмотрел каждый дюйм. Затем, медленно потянув за концы, Фаш снял одну из заглушек. Цилиндр был пуст.
16 unread messages
Fache set it back in the box and gazed absently out the jet ’ s window at the hangar , pondering his brief conversation with Sophie , as well as the information he ’ d received from PTS in Château Villette . The sound of his phone shook him from his daydream .

Фаш положил его обратно в коробку и рассеянно смотрел из окна самолета на ангар, обдумывая свой короткий разговор с Софи, а также информацию, которую он получил от ПТС в Шато Виллет. Звук телефона вырвал его из мечтаний.
17 unread messages
It was the DCPJ switchboard . The dispatcher was apologetic . The president of the Depository Bank of Zurich had been calling repeatedly , and although he had been told several times that the captain was in London on business , he just kept calling . Begrudgingly Fache told the operator to forward the call .

Это был распределительный щит DCPJ. Диспетчер извинился. Президент Депозитарного банка Цюриха звонил неоднократно, и хотя ему несколько раз говорили, что капитан находится в Лондоне по делам, он продолжал звонить. Фаш неохотно велел оператору переадресовать звонок.
18 unread messages
« Monsieur Vernet , » Fache said , before the man could even speak , » I am sorry I did not call you earlier . I have been busy . As promised , the name of your bank has not appeared in the media . So what precisely is your concern ? »

«Месье Верне, — сказал Фаш прежде, чем мужчина успел заговорить, — извините, что не позвонил вам раньше. Я был занят. Как и было обещано, название вашего банка в СМИ не появилось. Так что именно вас беспокоит? »
19 unread messages
Vernet ’ s voice was anxious as he told Fache how Langdon and Sophie had extracted a small wooden box from the bank and then persuaded Vernet to help them escape

Голос Верне был тревожным, когда он рассказывал Фашу, как Лэнгдон и Софи извлекли из банка небольшой деревянный ящик, а затем убедили Верне помочь им сбежать.
20 unread messages
« Then when I heard on the radio that they were criminals , » Vernet said , « I pulled over and demanded the box back , but they attacked me and stole the truck . »

«Затем, когда я услышал по радио, что они преступники, — сказал Верне, — я остановился и потребовал вернуть коробку, но они напали на меня и угнали грузовик».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому