Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Unfortunately , the clues they were turning up here seemed to shed no light at all on what was going on or who was involved . The black Audi outside had been rented in a false name with false credit card numbers , and the prints in the car matched nothing in the Interpol database .

К сожалению, улики, которые они здесь находили, похоже, не проливали никакого света на то, что происходит или кто в этом замешан. Черная «Ауди» снаружи была арендована на вымышленное имя и с поддельными номерами кредитных карт, а отпечатки пальцев на машине не совпадали ни с чем в базе данных Интерпола.
2 unread messages
Another agent hurried into the living room , his eyes urgent . « Where ’ s Captain Fache ? » Collet barely looked up from the burning embers . « He ’ s on the phone . » « I ’ m off the phone , » Fache snapped , stalking into the room . « What have you got ? »

Другой агент поспешил в гостиную, его глаза были настойчивы. «Где капитан Фаш?» Колле едва оторвал взгляд от горящих углей. «Он разговаривает по телефону». — Я не говорю по телефону, — рявкнул Фаш, входя в комнату. "Что у тебя?"
3 unread messages
The second agent said , » Sir , Central just heard from André Vernet at the Depository Bank of Zurich . He wants to talk to you privately . He is changing his story . » « Oh ? » Fache said . Now Collet looked up .

Второй агент сказал: «Сэр, Центральный офис только что получил сообщение от Андре Верне из депозитарного банка Цюриха. Он хочет поговорить с вами наедине. Он меняет свою историю. " "Ой?" - сказал Фаш. Теперь Колле поднял глаза.
4 unread messages
« Vernet is admitting that Langdon and Neveu spent time inside his bank tonight . » « We figured that out , » Fache said . « Why did Vernet lie about it ? » « He said he ’ ll talk only to you , but he ’ s agreed to cooperate fully .

«Верне признает, что Лэнгдон и Невё сегодня вечером провели время в его банке». «Мы это поняли», — сказал Фаш. «Почему Верне солгал об этом?» «Он сказал, что будет говорить только с тобой, но согласился полностью сотрудничать.
5 unread messages
» « In exchange for what ? »

» «В обмен на что?»
6 unread messages
« For our keeping his bank ’ s name out of the news and also for helping him recover some stolen property . It sounds like Langdon and Neveu stole something from Saunière ’ s account . »

«За то, что мы скрыли имя его банка от новостей, а также за то, что помогли ему вернуть украденное имущество. Похоже, Лэнгдон и Невё украли что-то со счета Соньера».
7 unread messages
« What ? » Collet blurted . « How ? »

"Что?" Колле выпалил. "Как?"
8 unread messages
Fache never flinched , his eyes riveted on the second agent . « What did they steal ? » « Vernet didn ’ t elaborate , but he sounds like he ’ s willing to do anything to get it back . » Collet tried to imagine how this could happen . Maybe Langdon and Neveu had held a bank employee at gunpoint ? Maybe they forced Vernet to open Saunière ’ s account and facilitate an escape in the armored truck . As feasible as it was , Collet was having trouble believing Sophie Neveu could be involved in anything like that .

Фаш ни разу не дрогнул, его глаза были прикованы ко второму агенту. «Что они украли?» «Верне не уточнил, но, похоже, он готов на все, чтобы вернуть его». Колле попытался представить, как это могло произойти. Может быть, Лэнгдон и Неве держали служащего банка под прицелом? Возможно, они заставили Верне открыть счет Соньера и облегчить побег на бронированном грузовике. Как бы это ни было осуществимо, Колле с трудом верил, что Софи Невё может быть замешана в чем-то подобном.
9 unread messages
From the kitchen , another agent yelled to Fache . « Captain ? I ’ m going through Mr . Teabing ’ s speed dial numbers , and I ’ m on the phone with Le Bourget Airfield . I ’ ve got some bad news . »

Из кухни другой агент крикнул Фашу. «Капитан? Я просматриваю номера быстрого набора мистера Тибинга и разговариваю по телефону с аэродромом Ле Бурже. У меня плохие новости».
10 unread messages
Thirty seconds later , Fache was packing up and preparing to leave Château Villette . He had just learned that Teabing kept a private jet nearby at Le Bourget Airfield and that the plane had taken off about a half hour ago .

Тридцать секунд спустя Фаш собирал вещи и собирался покинуть Шато Виллет. Он только что узнал, что Тибинг держит частный самолет неподалеку от аэродрома Ле-Бурже и что самолет взлетел около получаса назад.
11 unread messages
The Bourget representative on the phone had claimed not to know who was on the plane or where it was headed . The takeoff had been unscheduled , and no flight plan had been logged . Highly illegal , even for a small airfield . Fache was certain that by applying the right pressure , he could get the answers he was looking for .

Представитель Бурже по телефону заявил, что не знает, кто находился в самолете и куда он направлялся. Взлет был незапланированным, и план полета не был зарегистрирован. Крайне незаконно, даже для небольшого аэродрома. Фаш был уверен, что, оказав правильное давление, он сможет получить ответы, которые искал.
12 unread messages
« Lieutenant Collet , » Fache barked , heading for the door . « I have no choice but to leave you in charge of the PTS investigation here

— Лейтенант Колле, — рявкнул Фаш, направляясь к двери. «У меня нет другого выбора, кроме как оставить вас ответственным за расследование ПТС здесь.
13 unread messages
Try to do something right for a change . »

Попробуйте сделать что-нибудь правильно для разнообразия. »
14 unread messages
As the Hawker leveled off , with its nose aimed for England , Langdon carefully lifted the rosewood box from his lap , where he had been protecting it during takeoff . Now , as he set the box on the table , he could sense Sophie and Teabing leaning forward with anticipation .

Когда «Хокер» выровнялся, направив нос в сторону Англии, Лэнгдон осторожно снял с колен коробку из розового дерева, где он защищал ее во время взлета. Теперь, ставя коробку на стол, он чувствовал, как Софи и Тибинг с нетерпением наклонились вперед.
15 unread messages
Unlatching the lid and opening the box , Langdon turned his attention not to the lettered dials of the cryptex , but rather to the tiny hole on the underside of the box lid . Using the tip of a pen , he carefully removed the inlaid Rose on top and revealed the text beneath it . Sub Rosa , he mused , hoping a fresh look at the text would bring clarity . Focusing all his energies , Langdon studied the strange text .

Открыв крышку и открыв коробку, Лэнгдон обратил внимание не на буквенные циферблаты криптекса, а на крошечное отверстие на нижней стороне крышки коробки. Кончиком ручки он аккуратно снял инкрустированную Розу сверху и обнажил текст под ней. «Суб-Роза», — размышлял он, надеясь, что свежий взгляд на текст внесет ясность. Сосредоточив всю свою энергию, Лэнгдон изучал странный текст.
16 unread messages
After several seconds , he began to feel the initial frustration resurfacing . « Leigh , I just can ’ t seem to place it . »

Через несколько секунд он начал чувствовать, как возвращается первоначальное разочарование. «Ли, я просто не могу вспомнить это».
17 unread messages
From where Sophie was seated across the table , she could not yet see the text , but Langdon ’ s inability to immediately identify the language surprised her . My grandfather spoke a language so obscure that even a symbologist can ’ t identify it ? She quickly realized she should not find this surprising . This would not be the first secret Jacques Saunière had kept from his granddaughter .

С того места, где Софи сидела напротив стола, она еще не могла видеть текст, но неспособность Лэнгдона сразу определить язык удивила ее. Мой дедушка говорил на таком непонятном языке, что даже символолог не сможет его идентифицировать? Она быстро поняла, что ее не должно это удивлять. Это будет не первый секрет, который Жак Соньер скрывал от внучки.
18 unread messages
Opposite Sophie , Leigh Teabing felt ready to burst . Eager for his chance to see the text , he quivered with excitement , leaning in , trying to see around Langdon , who was still hunched over the box .

Напротив Софи Ли Тибинг почувствовала, что готова взорваться. Жаждущий возможности увидеть текст, он дрожал от волнения, наклоняясь вперед, пытаясь осмотреться вокруг Лэнгдона, который все еще сгорбился над коробкой.
19 unread messages
« I don ’ t know , » Langdon whispered intently . « My first guess is a Semitic , but now I ’ m not so sure . Most primary Semitics include nekkudot . This has none . »

— Я не знаю, — напряженно прошептал Лэнгдон. «Моя первая догадка — семит, но теперь я в этом не уверен. Большинство первичных семитов включают неккудот. У этого нет».
20 unread messages
« Probably ancient , » Teabing offered .

«Наверное, древний», — предположил Тибинг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому