Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Langdon felt a humble pride and wondered yet again why Saunière had included him . « Do you know more or less where Mr . Teabing lives ? » Sophie asked . » His estate is called Château Villette . »

Лэнгдон почувствовал скромную гордость и еще раз задался вопросом, почему Соньер включил его в список. — Вы более или менее знаете, где живет мистер Тибинг? — спросила Софи. » Его поместье называется Château Villette. »
2 unread messages
Sophie turned with an incredulous look . « The Château Villette ? » « That ’ s the one . »

Софи обернулась с недоверчивым взглядом. «Шато Виллет?» «Это тот самый».
3 unread messages
« Nice friends . »

"Хорошие друзья."
4 unread messages
« You know the estate ? »

«Вы знаете поместье?»
5 unread messages
« I ’ ve passed it

«Я прошел это
6 unread messages
It ’ s in the castle district . Twenty minutes from here . » Langdon frowned . « That far ? » « Yes , which will give you enough time to tell me what the Holy Grail really is . »

Это в районе замка. Двадцать минут отсюда. » Лэнгдон нахмурился. "Так далеко?" «Да, и это даст тебе достаточно времени, чтобы рассказать мне, что на самом деле представляет собой Святой Грааль».
7 unread messages
Langdon paused . « I ’ ll tell you at Teabing ’ s . He and I specialize in different areas of the legend , so between the two of us , you ’ ll get the full story . » Langdon smiled . « Besides , the Grail has been Teabing ’ s life , and hearing the story of the Holy Grail from Leigh Teabing will be like hearing the theory of relativity from Einstein himself . »

Лэнгдон сделал паузу. — Я расскажу вам у Тибинга. Мы с ним специализируемся на разных областях легенды, так что вдвоем вы узнаете полную историю». Лэнгдон улыбнулся. «Кроме того, Грааль был жизнью Тибинга, и услышать историю о Святом Граале от Ли Тибинга будет все равно, что услышать теорию относительности от самого Эйнштейна».
8 unread messages
« Let ’ s hope Leigh doesn ’ t mind late - night visitors . »

«Будем надеяться, что Ли не возражает против ночных посетителей».
9 unread messages
« For the record , it ’ s Sir Leigh . » Langdon had made that mistake only once . « Teabing is quite a character . He was knighted by the Queen several years back after composing an extensive history on the House of York . »

«Для справки: это сэр Ли». Лэнгдон совершил эту ошибку только один раз. «Тибинг — настоящий персонаж. Он был посвящен в рыцари королевой несколько лет назад после того, как написал обширную историю Дома Йорков».
10 unread messages
Sophie looked over . « You ’ re kidding , right ? We ’ re going to visit a knight ? »

Софи осмотрелась. "Ты ведь шутишь, правда? Мы собираемся в гости к рыцарю?»
11 unread messages
Langdon gave an awkward smile . « We ’ re on a Grail quest , Sophie . Who better to help us than a knight ? »

Лэнгдон неловко улыбнулся. «Мы ищем Грааль, Софи. Кто может помочь нам лучше, чем рыцарь?»
12 unread messages
The Sprawling 185 - acre estate of Château Villette was located twenty - five minutes northwest of Paris in the environs of Versailles . Designed by François Mansart in 1668 for the Count of Aufflay , it was one of Paris ’ s most significant historical châteaux . Complete with two rectangular lakes and gardens designed by Le Nôtre , Château Villette was more of a modest castle than a mansion . The estate fondly had become known as la Petite Versailles .

Обширное поместье Шато Виллет площадью 185 акров располагалось в двадцати пяти минутах к северо-западу от Парижа, в окрестностях Версаля. Спроектированный Франсуа Мансаром в 1668 году для графа Оффле, он был одним из самых значительных исторических замков Парижа. Замок Виллет с двумя прямоугольными озерами и садами, спроектированными Ле Нотром, был скорее скромным замком, чем особняком. Поместье с любовью стало называться «Маленький Версаль».
13 unread messages
Langdon brought the armored truck to a shuddering stop at the foot of the mile - long driveway . Beyond the imposing security gate , Sir Leigh Teabing ’ s residence rose on a meadow in the distance .

Лэнгдон остановил бронированный грузовик у подножия подъездной дороги длиной в милю. За внушительными воротами безопасности вдалеке на лугу возвышалась резиденция сэра Ли Тибинга.
14 unread messages
The sign on the gate was in English :

Вывеска на воротах была на английском языке:
15 unread messages
PRIVATE PROPERTY .

ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ.
16 unread messages
NO TRESPASSING .

НЕТ НАРУШЕНИЯ.
17 unread messages
As if to proclaim his home a British Isle unto itself , Teabing had not only posted his signs in English , but he had installed his gate ’ s intercom entry system on the right - hand side of the truck – the passenger ’ s side everywhere in Europe except England . Sophie gave the misplaced intercom an odd look . « And if someone arrives without a passenger ? » « Don ’ t ask . » Langdon had already been through that with Teabing . « He prefers things the way they are at home . »

Словно провозглашая свой дом Британским островом, Тибинг не только вывесил вывески на английском языке, но и установил систему внутренней связи на воротах с правой стороны грузовика – со стороны пассажира повсюду в Европе, кроме Англии. Софи странно посмотрела на неуместный интерком. «А если кто-то приедет без пассажира?» «Не спрашивай». Лэнгдон уже прошел через это с Тибингом. «Он предпочитает все так, как есть дома».
18 unread messages
Sophie rolled down her window . « Robert , you ’ d better do the talking . »

Софи опустила окно. «Роберт, тебе лучше поговорить».
19 unread messages
Langdon shifted his position , leaning out across Sophie to press the intercom button . As he did , an alluring whiff of Sophie ’ s perfume filled his nostrils , and he realized how close they were . He waited there , awkwardly prone , while a telephone began ringing over the small speaker .

Лэнгдон сменил позу и наклонился над Софи, чтобы нажать кнопку интеркома. При этом его ноздри наполнил соблазнительный запах духов Софи, и он понял, насколько они близки. Он ждал, неловко лежа на земле, пока через маленький динамик зазвонил телефон.
20 unread messages
Finally , the intercom crackled and an irritated French accent spoke . « Château Villette .

Наконец, в интеркоме затрещало, и заговорил раздраженный французский акцент. «Шато Виллет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому