Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
» At least Jonas Faukman would be pleased ; every time Langdon made the news , his book sales jumped .

» По крайней мере, Йонас Фаукман был бы доволен; Каждый раз, когда Лэнгдон появлялся в новостях, продажи его книг подскакивали.
2 unread messages
« Is this man a good enough friend ? » Sophie asked .

«Этот человек достаточно хороший друг?» — спросила Софи.
3 unread messages
Langdon doubted Teabing was someone who watched television , especially at this hour , but still the question deserved consideration . Instinct told Langdon that Teabing would be totally trustworthy . An ideal safe harbor . Considering the circumstances , Teabing would probably trip over himself to help them as much as possible . Not only did he owe Langdon a favor , but Teabing was a Grail researcher , and Sophie claimed her grandfather was the actual Grand Master of the Priory of Sion . If Teabing heard that , he would salivate at the thought of helping them figure this out .

Лэнгдон сомневался, что Тибинг смотрит телевизор, особенно в такой час, но все же вопрос заслуживал рассмотрения. Инстинкт подсказывал Лэнгдону, что Тибингу можно полностью доверять. Идеальная безопасная гавань. Учитывая обстоятельства, Тибинг, вероятно, споткнулся бы, чтобы помочь им как можно больше. Мало того, что он был в долгу перед Лэнгдоном, Тибинг был исследователем Грааля, а Софи утверждала, что ее дедушка был настоящим Великим Магистром Приората Сиона. Если бы Тибинг это услышал, у него бы потекли слюнки при мысли о том, что он поможет им разобраться в этом.
4 unread messages
« Teabing could be a powerful ally , » Langdon said . Depending on how much you want to tell him .

«Тибинг мог бы стать могущественным союзником», — сказал Лэнгдон. В зависимости от того, как много вы хотите ему сказать.
5 unread messages
« Fache probably will be offering a monetary reward . »

«Фаш, вероятно, предложит денежное вознаграждение».
6 unread messages
Langdon laughed . « Believe me , money is the last thing this guy needs . » Leigh Teabing was wealthy in the way small countries were wealthy . A descendant of Britain ’ s First Duke of Lancaster , Teabing had gotten his money the old - fashioned way – he ’ d inherited it . His estate outside of Paris was a seventeenth - century palace with two private lakes .

Лэнгдон рассмеялся. «Поверьте, деньги – это последнее, что нужно этому парню». Ли Тибинг был богат так же, как богаты маленькие страны. Потомок первого британского герцога Ланкастера, Тибинг получил свои деньги старомодным способом – он унаследовал их. Его поместье под Парижем представляло собой дворец семнадцатого века с двумя частными озерами.
7 unread messages
Langdon had first met Teabing several years ago through the British Broadcasting Corporation . Teabing had approached the BBC with a proposal for a historical documentary in which he would expose the explosive history of the Holy Grail to a mainstream television audience .

Лэнгдон впервые встретил Тибинга несколько лет назад через Британскую радиовещательную корпорацию. Тибинг обратился к Би-би-си с предложением снять исторический документальный фильм, в котором он раскрыл бы широкой телевизионной аудитории взрывную историю Святого Грааля.
8 unread messages
The BBC producers loved Teabing ’ s hot premise , his research , and his credentials , but they had concerns that the concept was so shocking and hard to swallow that the network might end up tarnishing its reputation for quality journalism . At Teabing ’ s suggestion , the BBC solved its credibility fears by soliciting three cameos from respected historians from around the world , all of whom corroborated the stunning nature of the Holy Grail secret with their own research . Langdon had been among those chosen . The BBC had flown Langdon to Teabing ’ s Paris estate for the filming . He sat before cameras in Teabing ’ s opulent drawing room and shared his story , admitting his initial skepticism on hearing of the alternate Holy Grail story , then describing how years of research had persuaded him that the story was true . Finally , Langdon offered some of his own research – a series of symbologic connections that strongly supported the seemingly controversial claims .

Продюсерам BBC понравилась горячая идея Тибинга, его исследования и его репутация, но у них были опасения, что концепция настолько шокирующая и трудная для принятия, что сеть может в конечном итоге запятнать свою репутацию качественной журналистики. По предложению Тибинга BBC решила свои опасения по поводу достоверности, запросив три эпизодические роли от уважаемых историков со всего мира, каждый из которых подтвердил ошеломляющую природу тайны Святого Грааля своими собственными исследованиями. Лэнгдон был среди избранных. BBC доставила Лэнгдона в парижское поместье Тибинга для съемок. Он сидел перед камерами в роскошной гостиной Тибинга и поделился своей историей, признав свой первоначальный скептицизм, услышав альтернативную историю о Святом Граале, а затем описав, как годы исследований убедили его в том, что эта история правдива. Наконец, Лэнгдон предложил некоторые из своих собственных исследований – серию символических связей, которые убедительно поддержали, казалось бы, спорные утверждения.
9 unread messages
When the program aired in Britain , despite its ensemble cast and well - documented evidence , the premise rubbed so hard against the grain of popular Christian thought that it instantly confronted a firestorm of hostility . It never aired in the States , but the repercussions echoed across the Atlantic .

Когда программа вышла в эфир в Британии, несмотря на ее ансамблевый актерский состав и хорошо задокументированные доказательства, ее предпосылка настолько сильно затерлась в зерне популярной христианской мысли, что мгновенно вызвала огненную бурю враждебности. Его никогда не транслировали в Штатах, но резонанс эхом разнесся по всей Атлантике.
10 unread messages
Shortly afterward , Langdon received a postcard from an old friend – the Catholic Bishop of Philadelphia . The card simply read : Et tu , Robert ?

Вскоре после этого Лэнгдон получил открытку от старого друга – католического епископа Филадельфии. На открытке было просто написано: «И ты, Роберт?»
11 unread messages
« Robert , » Sophie asked , » you ’ re certain we can trust this man ? »

«Роберт, — спросила Софи, — ты уверен, что мы можем доверять этому человеку? »
12 unread messages
« Absolutely . We ’ re colleagues , he doesn ’ t need money , and I happen to know he despises the French authorities .

"Абсолютно. Мы коллеги, ему не нужны деньги, и я знаю, что он презирает французские власти.
13 unread messages
The French government taxes him at absurd rates because he bought a historic landmark . He ’ ll be in no hurry to cooperate with Fache . » Sophie stared out at the dark roadway . « If we go to him , how much do you want to tell him ? » Langdon looked unconcerned . « Believe me , Leigh Teabing knows more about the Priory of Sionand the Holy Grail than anyone on earth . »

Французское правительство облагает его абсурдными налогами, потому что он купил историческую достопримечательность. Он не будет торопиться сотрудничать с Фашем. » Софи уставилась на темную дорогу. «Если мы пойдем к нему, что ты хочешь ему сказать?» Лэнгдон выглядел равнодушным. «Поверьте мне, Ли Тибинг знает о Приорате Сиона и Святом Граале больше, чем кто-либо на земле».
14 unread messages
Sophie eyed him . « More than my grandfather ? »

Софи посмотрела на него. «Больше, чем мой дедушка?»
15 unread messages
« I meant more than anyone outside the brotherhood . »

«Я имел в виду больше, чем кто-либо за пределами Братства».
16 unread messages
« How do you know Teabing isn ’ t a member of the brotherhood ? »

«Откуда вы знаете, что Тибинг не член братства?»
17 unread messages
« Teabing has spent his life trying to broadcast the truth about the Holy Grail . The Priory ’ s oath is to keep its true nature hidden . »

«Тибинг всю свою жизнь пытался рассказать правду о Святом Граале. Клятва Приората — хранить свою истинную природу в тайне».
18 unread messages
« Sounds to me like a conflict of interest . »

«На мой взгляд, это конфликт интересов».
19 unread messages
Langdon understood her concerns . Saunière had given the cryptex directly to Sophie , and although she didn ’ t know what it contained or what she was supposed to do with it , she was hesitant to involve a total stranger . Considering the information potentially enclosed , the instinct was probably a good one . « We don ’ t need to tell Teabing about the keystone immediately . Or at all , even . His house will give us a place to hide and think , and maybe when we talk to him about the Grail , you ’ ll start to have an idea why your grandfather gave this to you . »

Лэнгдон понял ее опасения. Соньер передал криптекс непосредственно Софи, и хотя она не знала, что в нем содержится и что ей следует с ним делать, она не решалась привлекать к делу совершенно незнакомого человека. Учитывая потенциально скрытую информацию, инстинкт, вероятно, был хорошим. — Нам не нужно немедленно рассказывать Тибингу о краеугольном камне. Или вообще. Его дом даст нам место, где мы сможем спрятаться и подумать, и, возможно, когда мы поговорим с ним о Граале, вы начнете понимать, почему ваш дедушка дал это вам».
20 unread messages
« Us , » Sophie reminded .

«Мы», — напомнила Софи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому