Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Who is calling ? »

Кто звонит? »
2 unread messages
« This is Robert Langdon , » Langdon called out , sprawled across Sophie ’ s lap . « I ’ m a friend of Sir Leigh Teabing . I need his help . »

«Это Роберт Лэнгдон», — крикнул Лэнгдон, растянувшись на коленях Софи. «Я друг сэра Ли Тибинга. Мне нужна его помощь».
3 unread messages
« My master is sleeping . As was I . What is your business with him ? » « It is a private matter . One of great interest to him . » « Then I ’ m sure he will be pleased to receive you in the morning . » Langdon shifted his weight . « It ’ s quite important . » « As is Sir Leigh ’ s sleep . If you are a friend , then you are aware he is in poor health . »

«Мой хозяин спит. Как и я. Какое тебе до него дело? «Это частное дело. Одно, представляющее для него большой интерес». «Тогда я уверен, что он будет рад принять вас утром». Лэнгдон перенес свой вес. «Это очень важно». «Как и сон сэра Ли. Если вы друг, то вы знаете, что у него слабое здоровье».
4 unread messages
Sir Leigh Teabing had suffered from polio as a child and now wore leg braces and walked with crutches , but Langdon had found him such a lively and colorful man on his last visit that it hardly seemed an infirmity . « If you would , please tell him I have uncovered new information about the Grail . Information that cannot wait until morning . »

Сэр Ли Тибинг в детстве перенес полиомиелит, теперь носил корсеты для ног и ходил на костылях, но во время своего последнего визита Лэнгдон нашел его таким живым и ярким человеком, что это вряд ли можно было назвать недугом. «Если позволите, пожалуйста, скажите ему, что я обнаружил новую информацию о Граале. Информация, которая не может подождать до утра».
5 unread messages
There was a long pause .

Был долгая пауза.
6 unread messages
Langdon and Sophie waited , the truck idling loudly .

Лэнгдон и Софи ждали, грузовик громко работал на холостом ходу.
7 unread messages
A full minute passed .

Прошла целая минута.
8 unread messages
Finally , someone spoke . « My good man , I daresay you are still on Harvard Standard Time . » The voice was crisp and light .

Наконец кто-то заговорил. «Мой добрый человек, осмелюсь предположить, что ты все еще пользуешься стандартным временем Гарварда». Голос был четким и легким.
9 unread messages
Langdon grinned , recognizing the thick British accent . « Leigh , my apologies for waking you at this obscene hour . »

Лэнгдон ухмыльнулся, узнав сильный британский акцент. «Ли, извини, что разбудил тебя в такой непристойный час».
10 unread messages
« My manservant tells me that not only are you in Paris , but you speak of the Grail . »

«Мой слуга сказал мне, что вы не только находитесь в Париже, но и говорите о Граале».
11 unread messages
« I thought that might get you out of bed . » « And so it has . » « Any chance you ’ d open the gate for an old friend ? »

— Я думал, это поможет тебе встать с постели. «И так оно и есть». «Есть ли шанс, что ты откроешь ворота старому другу?»
12 unread messages
« Those who seek the truth are more than friends . They are brothers . » Langdon rolled his eyes at Sophie , well accustomed to Teabing ’ s predilection for dramatic antics

«Те, кто ищет истину, — больше, чем друзья. Они братья." Лэнгдон закатил глаза на Софи, хорошо привыкшую к пристрастию Тибинга к драматическим выходкам.
13 unread messages
« Indeed I will open the gate , » Teabing proclaimed , » but first I must confirm your heart is true . A test of your honor . You will answer three questions . »

«Действительно, я открою врата, — заявил Тибинг, — но сначала я должен подтвердить, что твое сердце истинно. Проверка вашей чести. Вы ответите на три вопроса. »
14 unread messages
Langdon groaned , whispering at Sophie . « Bear with me here . As I mentioned , he ’ s something of a character . » « Your first question , » Teabing declared , his tone Herculean . « Shall I serve you coffee , or tea ? » Langdon knew Teabing ’ s feelings about the American phenomenon of coffee . « Tea , » he replied . » Earl Grey . »

Лэнгдон застонал, что-то шепча Софи. «Потерпите здесь. Как я уже говорил, он своеобразный персонаж». — Ваш первый вопрос, — заявил Тибинг геркулесовым тоном. «Мне подать вам кофе или чай?» Лэнгдон знал, что думает Тибинг по поводу американского феномена кофе. «Чай», — ответил он. " Эрл Грей. »
15 unread messages
« Excellent . Your second question . Milk or sugar ? » Langdon hesitated . » Milk , » Sophie whispered in his ear . « I think the British take milk . » « Milk , » Langdon said . Silence . « Sugar ? » Teabing made no reply .

"Отличный. Ваш второй вопрос. Молоко или сахар?» Лэнгдон колебался. «Молоко», — прошептала Софи ему на ухо. «Я думаю, британцы едят молоко». — Молоко, — сказал Лэнгдон. Тишина. «Сахар?» Тибинг не ответил.
16 unread messages
Wait ! Langdon now recalled the bitter beverage he had been served on his last visit and realized this question was a trick . « Lemon ! » he declared . « Earl Grey with lemon »

Ждать! Лэнгдон теперь вспомнил горький напиток, который ему подали во время его последнего визита, и понял, что этот вопрос был уловкой. "Лимон!" заявил он. «Эрл Грей с лимоном»
17 unread messages
« Indeed . » Teabing sounded deeply amused now . « And finally , I must make the most grave of inquiries . » Teabing paused and then spoke in a solemn tone . « In which year did a Harvard sculler last outrow an Oxford man at Henley ? »

"Действительно." Тибинг теперь казался глубоко удивленным. «И, наконец, я должен навести самое серьезное расследование». Тибинг сделал паузу, а затем заговорил торжественным тоном. «В каком году гребец из Гарварда в последний раз обыграл оксфордца в Хенли?»
18 unread messages
Langdon had no idea , but he could imagine only one reason the question had been asked . « Surely such a travesty has never occurred . »

Лэнгдон понятия не имел, но мог предположить только одну причину, по которой был задан этот вопрос. «Конечно, такой пародии никогда не было».
19 unread messages
The gate clicked open . « Your heart is true , my friend . You may pass . »

Ворота щелкнули и открылись. «Твое сердце верно, мой друг. Можешь пройти.
20 unread messages
« Monsieur Vernet ! » The night manager of the Depository Bank of Zurich felt relieved to hear the bank president ’ s voice on the phone . « Where did you go , sir ? The police are here , everyone is waiting for you ! »

«Месье Верне!» Ночной управляющий Депозитарного банка Цюриха почувствовал облегчение, услышав по телефону голос президента банка. «Куда вы пошли, сэр? Полиция здесь, все тебя ждут!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому