Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
She was utterly incapable of resisting it . From her breast flowed the answering , immense yearning over him ; she must give him anything , anything .

Она была совершенно неспособна этому сопротивляться. Из ее груди струилась ответная, безмерная тоска по нему; она должна дать ему что угодно, что угодно.
2 unread messages
He was a curious and very gentle lover , very gentle with the woman , trembling uncontrollably , and yet at the same time detached , aware , aware of every sound outside .

Он был любопытным и очень нежным любовником, очень нежным с женщиной, неудержимо дрожащим, и в то же время отстраненным, осознающим, осознающим каждый звук снаружи.
3 unread messages
To her it meant nothing except that she gave herself to him . And at length he ceased to quiver any more , and lay quite still , quite still . Then , with dim , compassionate fingers , she stroked his head , that lay on her breast .

Для нее это ничего не значило, кроме того, что она отдалась ему. И наконец он перестал больше дрожать и лежал совершенно неподвижно, совершенно неподвижно. Затем тусклыми, сострадательными пальцами она погладила его голову, лежавшую у нее на груди.
4 unread messages
When he rose , he kissed both her hands , then both her feet , in their suede slippers , and in silence went away to the end of the room , where he stood with his back to her . There was silence for some minutes . Then he turned and came to her again as she sat in her old place by the fire .

Поднявшись, он поцеловал ей обе руки, потом обе ноги в замшевых туфлях и молча ушел в конец комнаты, где и стоял к ней спиной. На несколько минут воцарилась тишина. Затем он повернулся и снова подошел к ней, когда она сидела на своем старом месте у огня.
5 unread messages
’ And now , I suppose you ’ ll hate me ! ’ he said in a quiet , inevitable way . She looked up at him quickly .

— А теперь, я полагаю, ты меня возненавидишь! — сказал он тихим, неизбежным тоном. Она быстро посмотрела на него.
6 unread messages
’ Why should I ? ’ she asked .

'Почему я должен? ' она спросила.
7 unread messages
’ They mostly do , ’ he said ; then he caught himself up . ’ I mean . . . a woman is supposed to . ’

«В основном так и есть», сказал он; затем он взял себя в руки. — Я имею в виду… женщина должна это делать. '
8 unread messages
’ This is the last moment when I ought to hate you , ’ she said resentfully .

«Это последний момент, когда я должна тебя ненавидеть», — сказала она обиженно.
9 unread messages
’ I know ! I know ! It should be so ! You ’ re frightfully good to me . . . ’ he cried miserably .

'Я знаю! Я знаю! Так и должно быть! Ты ужасно добр ко мне.. .' - жалобно плакал он.
10 unread messages
She wondered why he should be miserable . ’ Won ’ t you sit down again ? ’ she said . He glanced at the door .

Она задавалась вопросом, почему он должен быть несчастным. — Ты не сядешь еще раз? ' она сказала. Он взглянул на дверь.
11 unread messages
’ Sir Clifford ! ’ he said , ’ won ’ t he . . . won ’ t he be . . . ? ’ She paused a moment to consider . ’ Perhaps ! ’ she said . And she looked up at him . ’ I don ’ t want Clifford to know not even to suspect . It would hurt him so much .

«Сэр Клиффорд! ' он сказал: 'не правда ли... не так ли...? — Она на мгновение остановилась, чтобы подумать. 'Возможно! ' она сказала. И она посмотрела на него. — Я не хочу, чтобы Клиффорд знал и даже не подозревал. Ему было бы очень больно.
12 unread messages
But I don ’ t think it ’ s wrong , do you ? ’

Но я не думаю, что это неправильно, а вы? '
13 unread messages
’ Wrong ! Good God , no ! You ’ re only too infinitely good to me . . . I can hardly bear it . ’

'Неправильный! Боже мой, нет! Ты слишком бесконечно добра ко мне.. .Я едва могу это вынести. '
14 unread messages
He turned aside , and she saw that in another moment he would be sobbing .

Он отвернулся, и она увидела, что через минуту он будет рыдать.
15 unread messages
’ But we needn ’ t let Clifford know , need we ? ’ she pleaded . ’ It would hurt him so . And if he never knows , never suspects , it hurts nobody . ’

— Но нам не обязательно сообщать об этом Клиффорду, не так ли? - умоляла она. — Ему было бы очень больно. И если он никогда не узнает, никогда не подозревает, это никому не повредит. '
16 unread messages
’ Me ! ’ he said , almost fiercely ; ’ he ’ ll know nothing from me ! You see if he does . Me give myself away ! Ha ! Ha ! ’ he laughed hollowly , cynically , at such an idea . She watched him in wonder . He said to her : ’ May I kiss your hand and go ? I ’ ll run into Sheffield I think , and lunch there , if I may , and be back to tea . May I do anything for you ? May I be sure you don ’ t hate me ? - - and that you won ’ t ? ’ - - he ended with a desperate note of cynicism .

'Мне! - сказал он почти яростно; — Он ничего от меня не узнает! Посмотришь, сделает ли он это. Я выдаюсь! Ха! Ха! — он глухо и цинично рассмеялся этой идее. Она смотрела на него с удивлением. Он сказал ей: «Можно я поцелую твою руку и пойду?» Думаю, я сбегаю в Шеффилд, пообедаю там, если можно, и вернусь к чаю. Могу ли я сделать что-нибудь для тебя? Могу я быть уверен, что ты меня не ненавидишь? -- и что вы не будете? -- закончил он с отчаянной ноткой цинизма.
17 unread messages
’ No , I don ’ t hate you , ’ she said . ’ I think you ’ re nice . ’

«Нет, я не ненавижу тебя», — сказала она. «Я думаю, ты хороший. '
18 unread messages
’ Ah ! ’ he said to her fiercely , ’ I ’ d rather you said that to me than said you love me ! It means such a lot more . . . Till afternoon then . I ’ ve plenty to think about till then . ’ He kissed her hands humbly and was gone .

«Ах! - яростно сказал он ей: - Я бы предпочел, чтобы ты сказала мне это, чем сказала, что любишь меня! Это значит гораздо больше... Тогда до полудня. Мне есть о чем подумать до тех пор. Он смиренно поцеловал ей руки и ушел.
19 unread messages
’ I don ’ t think I can stand that young man , ’ said Clifford at lunch .

«Не думаю, что смогу вынести этого молодого человека», — сказал Клиффорд за обедом.
20 unread messages
’ Why ? ’ asked Connie .

'Почему? – спросила Конни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому