Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
Connie disliked her ; the spoilt , false little female . Nevertheless she wiped her face and took her hand . The keeper saluted in silence .

Конни ее не любила; избалованная, фальшивая маленькая женщина. Тем не менее она вытерла лицо и взяла ее за руку. Вратарь молча отдал честь.
2 unread messages
’ Good morning ! ’ said Connie .

'Доброе утро! - сказала Конни.
3 unread messages
It was nearly a mile to the cottage , and Connie senior was well bored by Connie junior by the time the game - keeper ’ s picturesque little home was in sight . The child was already as full to the brim with tricks as a little monkey , and so self - assured .

До коттеджа была почти миля, и Конни-старшей уже надоела Конни-младшая, когда показался живописный домик егеря. Ребенок уже был доверху набит трюками, как маленькая обезьянка, и так уверен в себе.
4 unread messages
At the cottage the door stood open , and there was a rattling heard inside . Connie lingered , the child slipped her hand , and ran indoors .

В коттедже дверь была открыта, и внутри послышался грохот. Конни задержалась, ребенок выскользнул из ее руки и побежал в дом.
5 unread messages
’ Gran ! Gran ! ’

'Бабушка! Бабушка! '
6 unread messages
’ Why , are yer back a ’ ready ! ’

«Почему ты вернулся?» '
7 unread messages
The grandmother had been blackleading the stove , it was Saturday morning . She came to the door in her sacking apron , a blacklead - brush in her hand , and a black smudge on her nose . She was a little , rather dry woman .

Бабушка топила печь, было субботнее утро. Она подошла к двери в мешковом фартуке, с черной кисточкой в ​​руке и с черным пятном на носу. Это была маленькая, довольно сухая женщина.
8 unread messages
’ Why , whatever ? ’ she said , hastily wiping her arm across her face as she saw Connie standing outside .

«Почему, что угодно?» - сказала она, торопливо вытирая лицо рукой, когда увидела Конни, стоящую снаружи.
9 unread messages
’ Good morning ! ’ said Connie . ’ She was crying , so I just brought her home . ’

'Доброе утро! - сказала Конни. «Она плакала, поэтому я просто привез ее домой. '
10 unread messages
The grandmother looked around swiftly at the child :

Бабушка быстро оглянулась на ребенка:
11 unread messages
’ Why , wheer was yer Dad ? ’

«Почему, где был твой отец?» '
12 unread messages
The little girl clung to her grandmother ’ s skirts and simpered .

Маленькая девочка вцепилась в юбку бабушки и ухмылялась.
13 unread messages
’ He was there , ’ said Connie , ’ but he ’ d shot a poaching cat , and the child was upset . ’

«Он был там, — сказала Конни, — но он застрелил кошку-браконьера, и ребенок расстроился. '
14 unread messages
’ Oh , you ’ d no right t ’ ave bothered , Lady Chatterley , I ’ m sure ! I ’ m sure it was very good of you , but you shouldn ’ t ’ ave bothered . Why , did ever you see ! ’ - - and the old woman turned to the child : ’ Fancy Lady Chatterley takin ’ all that trouble over yer ! Why , she shouldn ’ t ’ ave bothered ! ’

— О, я уверен, вы не имели права беспокоиться, леди Чаттерлей! Я уверен, что это было очень любезно с вашей стороны, но вам не следовало беспокоиться. Да ты когда-нибудь видел! -- и старуха повернулась к ребенку: -- Представляешь, леди Чаттерлей взяла на себя все эти хлопоты из-за тебя! Да ведь ей не следовало беспокоиться! '
15 unread messages
’ It was no bother , just a walk , ’ said Connie smiling .

«Это не было проблемой, просто прогулка», — улыбаясь, сказала Конни.
16 unread messages
’ Why , I ’ m sure ’ twas very kind of you , I must say ! So she was crying ! I knew there ’ d be something afore they got far . She ’ s frightened of ’ im , that ’ s wheer it is .

— Да, я уверен, это было очень любезно с вашей стороны, должен сказать! Так она плакала! Я знал, что что-то произойдет еще до того, как они уйдут далеко. Она его боится, вот в чем дело.
17 unread messages
Seems ’ e ’ s almost a stranger to ’ er , fair a stranger , and I don ’ t think they ’ re two as ’ d hit it off very easy . He ’ s got funny ways . ’

Кажется, он для него почти чужой, просто чужой, и я не думаю, что им двоим очень легко удалось найти общий язык. У него забавные манеры. '
18 unread messages
Connie didn ’ t know what to say .

Конни не знала, что сказать.
19 unread messages
’ Look , Gran ! ’ simpered the child .

«Смотри, бабушка! - усмехнулся ребенок.
20 unread messages
The old woman looked down at the sixpence in the little girl ’ s hand .

Старуха посмотрела на шестипенсовик в руке маленькой девочки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому