Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ Nay , I niver look at it . I hardly knowed it wor theer . It ’ s bin theer sin ’ we come to this place . ’

— Нет, я никогда на это не смотрю. Я едва ли знал, что это хуже. Это из-за того, что мы пришли сюда. '
2 unread messages
’ Why don ’ t you burn it ? ’ she said .

— Почему бы тебе не сжечь его? ' она сказала.
3 unread messages
He twisted round again and looked at the enlarged photograph . It was framed in a brown - and - gilt frame , hideous . It showed a clean - shaven , alert , very young - looking man in a rather high collar , and a somewhat plump , bold young woman with hair fluffed out and crimped , and wearing a dark satin blouse .

Он снова обернулся и посмотрел на увеличенную фотографию. Оно было заключено в отвратительную коричнево-позолоченную рамку. На нем были изображены чисто выбритый, бодрый, очень молодой на вид мужчина с довольно высоким воротником и несколько полная, смелая молодая женщина с распушенными и завитыми волосами в темной атласной блузке.
4 unread messages
’ It wouldn ’ t be a bad idea , would it ? ’ he said .

— Это была бы неплохая идея, не так ли? ' он сказал.
5 unread messages
He had pulled off his boots , and put on a pair of slippers . He stood up on the chair , and lifted down the photograph . It left a big pale place on the greenish wall - paper .

Он снял ботинки и надел пару тапочек. Он встал на стул и снял фотографию. На зеленоватых обоях осталось большое бледное место.
6 unread messages
’ No use dusting it now , ’ he said , setting the thing against the wall .

— Сейчас бесполезно вытирать пыль, — сказал он, ставя вещь к стене.
7 unread messages
He went to the scullery , and returned with hammer and pincers . Sitting where he had sat before , he started to tear off the back - paper from the big frame , and to pull out the sprigs that held the backboard in position , working with the immediate quiet absorption that was characteristic of him .

Он пошел в судомойню и вернулся с молотком и клещами. Сидя там, где сидел раньше, он начал отрывать заднюю бумагу от большой рамы и выдергивать веточки, удерживающие щит на месте, работая со свойственной ему немедленной тихой сосредоточенностью.
8 unread messages
He soon had the nails out : then he pulled out the backboards , then the enlargement itself , in its solid white mount . He looked at the photograph with amusement .

Вскоре он вытащил гвозди: затем вытащил щиты, затем и само расширение в сплошном белом креплении. Он с удовольствием посмотрел на фотографию.
9 unread messages
’ Shows me for what I was , a young curate , and her for what she was , a bully , ’ he said . ’ The prig and the bully ! ’

«Показывает меня таким, каким я был, молодым священником, а ее такой, какой она была, хулиганкой», — сказал он. «Придурок и хулиган! '
10 unread messages
’ Let me look ! ’ said Connie .

'Дайте мне взглянуть! - сказала Конни.
11 unread messages
He did look indeed very clean - shaven and very clean altogether , one of the clean young men of twenty years ago . But even in the photograph his eyes were alert and dauntless . And the woman was not altogether a bully , though her jowl was heavy . There was a touch of appeal in her .

Он действительно выглядел очень чисто выбритым и вообще очень чистым, одним из самых чистых молодых людей двадцатилетней давности. Но даже на фотографии его глаза были настороженными и бесстрашными. И женщина не совсем была хулиганкой, хотя челюсть у нее была тяжелая. В ней было что-то привлекательное.
12 unread messages
’ One never should keep these things , ’ said Connie .

«Никогда не следует хранить эти вещи», — сказала Конни.
13 unread messages
’ That , one shouldn ’ t ! One should never have them made ! ’

— Этого нельзя! Никогда не следует их делать! '
14 unread messages
He broke the cardboard photograph and mount over his knee , and when it was small enough , put it on the fire .

Он сломал картонную фотографию и подвеску, висевшую у него на колене, а когда она стала достаточно маленькой, поджег ее.
15 unread messages
’ It ’ ll spoil the fire though , ’ he said .

— Однако это испортит огонь, — сказал он.
16 unread messages
The glass and the backboard he carefully took upstairs .

Стакан и щит он осторожно отнес наверх.
17 unread messages
The frame he knocked asunder with a few blows of the hammer , making the stucco fly . Then he took the pieces into the scullery .

Он разбил раму несколькими ударами молотка, отчего штукатурка разлетелась. Затем он отнес куски в судомойню.
18 unread messages
’ We ’ ll burn that tomorrow , ’ he said . ’ There ’ s too much plaster - moulding on it . ’

«Мы сожжем это завтра», — сказал он. «На нем слишком много лепнины. '
19 unread messages
Having cleared away , he sat down .

Убравшись, он сел.
20 unread messages
’ Did you love your wife ? ’ she asked him .

— Ты любил свою жену? — спросила она его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому