Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
He shaved them off , washed , dried , and stomped off to the kitchen to find something pleasant to put in his mouth .

Он сбрил их, вымыл, высушил и потопал на кухню искать что-нибудь приятное, чтобы положить в рот.
2 unread messages
Kettle , plug , fridge , milk , coffee . Yawn .

Чайник, вилка, холодильник, молоко, кофе. Зевать.
3 unread messages
The word bulldozer wandered through his mind for a moment in search of something to connect with .

Слово «бульдозер» на мгновение промелькнуло в его голове в поисках связи.
4 unread messages
The bulldozer outside the kitchen window was quite a big one .

Бульдозер за кухонным окном был довольно большим.
5 unread messages
He stared at it .

Он уставился на него.
6 unread messages
" Yellow , " he thought and stomped off back to his bedroom to get dressed .

«Желтый», — подумал он и потопал обратно в спальню, чтобы одеться.
7 unread messages
Passing the bathroom he stopped to drink a large glass of water , and another . He began to suspect that he was hung over . Why was he hung over ? Had he been drinking the night before ? He supposed that he must have been . He caught a glint in the shaving mirror . " Yellow , " he thought and stomped on to the bedroom .

Проходя мимо ванной, он остановился, чтобы выпить большой стакан воды, и еще один. Он начал подозревать, что у него похмелье. Почему он повесился? Он пил накануне? Он предположил, что он должен был быть. Он заметил блик в зеркале для бритья. «Желтый», — подумал он и потопал в спальню.
8 unread messages
He stood and thought . The pub , he thought . Oh dear , the pub . He vaguely remembered being angry , angry about something that seemed important . He 'd been telling people about it , telling people about it at great length , he rather suspected : his clearest visual recollection was of glazed looks on other people 's faces . Something about a new bypass he had just found out about . It had been in the pipeline for months only no one seemed to have known about it . Ridiculous . He took a swig of water . It would sort itself out , he 'd decided , no one wanted a bypass , the council did n't have a leg to stand on . It would sort itself out .

Он стоял и думал. Паб, подумал он. О боже, паб. Он смутно помнил, как злился, злился из-за чего-то, что казалось важным. Он рассказывал об этом людям, очень долго рассказывал об этом, как он подозревал: его самым ясным визуальным воспоминанием были остекленевшие взгляды на лицах других людей. Что-то о новом обходном пути, о котором он только что узнал. Он находился в разработке несколько месяцев, но, похоже, никто о нем не знал. Смешной. Он сделал глоток воды. Он решил, что все уладится само собой, никому не нужен обходной путь, совету не на что опереться. Оно бы само уладилось.
9 unread messages
God what a terrible hangover it had earned him though . He looked at himself in the wardrobe mirror . He stuck out his tongue . " Yellow , " he thought . The word yellow wandered through his mind in search of something to connect with .

Боже, какое жуткое похмелье он заработал. Он посмотрел на себя в зеркало гардероба. Он высунул язык. «Желтый, — подумал он. Слово «желтый» бродило у него в голове в поисках связи с чем-то.
10 unread messages
Fifteen seconds later he was out of the house and lying in front of a big yellow bulldozer that was advancing up his garden path .

Пятнадцать секунд спустя он вышел из дома и лежал перед большим желтым бульдозером, который продвигался по его садовой дорожке.
11 unread messages
Mr. L. Prosser was , as they say , only human . In other words he was a carbon-based life form descended from an ape . More specifically he was forty , fat and shabby and worked for the local council . Curiously enough , though he did n't know it , he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan , though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics , and the only vestiges left in Mr. L Prosser of his mighty ancestry were a pronounced stoutness about the tum and a predilection for little fur hats .

Мистер Л. Проссер был, как говорится, всего лишь человеком. Другими словами, он был основанной на углероде формой жизни, произошедшей от обезьяны. Точнее ему было сорок, толстый и потрепанный, работал в местном совете. Довольно любопытно, хотя он и не знал об этом, но он также был прямым потомком Чингисхана по мужской линии, хотя промежуточные поколения и расовое смешение так изменили его гены, что в нем не осталось заметных монголоидных черт, и единственные остатки, оставшиеся в мистере Л. Проссер из его могущественной родословной отличался ярко выраженной полнотой на животе и пристрастием к маленьким меховым шапочкам.
12 unread messages
He was by no means a great warrior : in fact he was a nervous worried man . Today he was particularly nervous and worried because something had gone seriously wrong with his job -- which was to see that Arthur Dent 's house got cleared out of the way before the day was out .

Он ни в коем случае не был великим воином: на самом деле он был нервным беспокойным человеком. Сегодня он особенно нервничал и волновался, потому что что-то серьезно пошло не так с его работой, а именно с уборкой дома Артура Дента до конца рабочего дня.
13 unread messages
" Come off it , Mr. Dent , " , he said , " you ca n't win you know . You ca n't lie in front of the bulldozer indefinitely . " He tried to make his eyes blaze fiercely but they just would n't do it .

«Бросьте, мистер Дент, — сказал он, — вы не можете победить, знаете ли. Нельзя бесконечно лежать перед бульдозером». Он пытался заставить свои глаза яростно гореть, но они просто не хотели этого.
14 unread messages
Arthur lay in the mud and squelched at him .

Артур лежал в грязи и хлюпал на него.
15 unread messages
" I 'm game , " he said , " we 'll see who rusts first . "

«Я в игре, — сказал он, — посмотрим, кто заржавеет первым».
16 unread messages
" I 'm afraid you 're going to have to accept it , " said Mr. Prosser gripping his fur hat and rolling it round the top of his head , " this bypass has got to be built and it 's going to be built ! "

«Боюсь, вам придется смириться с этим, — сказал мистер Проссер, схватив свою меховую шапку и намотав ее на макушку, — этот объезд должен быть построен, и он будет построен!»
17 unread messages
" First I 've heard of it , " said Arthur , " why 's it going to be built ? "

-- Я впервые о нем слышу, -- сказал Артур, -- зачем его строить?
18 unread messages
Mr. Prosser shook his finger at him for a bit , then stopped and put it away again .

Мистер Проссер немного погрозил ему пальцем, затем остановился и снова убрал его.
19 unread messages
" What do you mean , why 's it got to be built ? " he said . " It 's a bypass . You 've got to build bypasses . "

"Что вы имеете в виду, почему это должно быть построено?" он сказал. "Это обход. Вы должны построить обходные пути».
20 unread messages
Bypasses are devices which allow some people to drive from point A to point B very fast whilst other people dash from point B to point A very fast . People living at point C , being a point directly in between , are often given to wonder what 's so great about point A that so many people of point B are so keen to get there , and what 's so great about point B that so many people of point A are so keen to get there . They often wish that people would just once and for all work out where the hell they wanted to be .

Объездные дороги — это устройства, которые позволяют некоторым людям очень быстро ехать из точки А в точку Б, в то время как другие люди очень быстро мчатся из точки Б в точку А. Люди, живущие в точке С, которая находится прямо между ними, часто задаются вопросом, что такого замечательного в точке А, что так много людей из точки Б так стремятся попасть туда, и что такого замечательного в точке Б, что так много людей из точка А так стремится попасть туда. Они часто желают, чтобы люди раз и навсегда поняли, где, черт возьми, они хотят быть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому