Дуглас Адамс
Дуглас Адамс

Автостопом по галактике / The Hitchhiker's Guide to the Galaxy B2

1 unread messages
A million-gallon vat of custard upended itself over them without warning .

Без предупреждения опрокинулся чан с заварным кремом на миллион галлонов.
2 unread messages
" But what does it mean ? " cried Arthur .

"Но что это значит?" — воскликнул Артур.
3 unread messages
" What , the custard ? "

— Что, заварной крем?
4 unread messages
" No , the measurement of probability ! "

"Нет, измерение вероятности!"
5 unread messages
" I do n't know . I do n't know at all . I think we 're on some kind of spaceship . "

"Я не знаю. Я вообще не знаю. Я думаю, что мы на каком-то космическом корабле».
6 unread messages
" I can only assume , " said Arthur , " that this is not the first-class compartment . "

-- Могу только предположить, -- сказал Артур, -- что это купе не первого класса.
7 unread messages
Bulges appeared in the fabric of space-time . Great ugly bulges .

В ткани пространства-времени появились выпуклости. Большие уродливые выпуклости.
8 unread messages
" Haaaauuurrgghhh ... " said Arthur as he felt his body softening and bending in unusual directions . " Southend seems to be melting away ... the stars are swirling ... a dustbowl ... my legs are drifting off into the sunset ... my left arm 's come off too . " A frightening thought struck him : " Hell , " he said , " how am I going to operate my digital watch now ? " He wound his eyes desperately around in Ford 's direction .

«Хаааауурргххх…» сказал Артур, чувствуя, как его тело размягчается и изгибается в необычных направлениях. «Кажется, Саутенд тает… звезды кружатся… пыльная чаша… мои ноги уносятся в закат… моя левая рука тоже оторвалась». Его осенила пугающая мысль: «Черт возьми, — сказал он, — как я теперь буду управлять своими цифровыми часами?» Он отчаянно метнул взгляд в сторону Форда.
9 unread messages
" Ford , " he said , " you 're turning into a penguin . Stop it . "

«Форд, — сказал он, — ты превращаешься в пингвина. Прекрати это».
10 unread messages
Again came the voice .

Снова раздался голос.
11 unread messages
" Two to the power of seventy-five thousand to one against and falling . "

«Два в степени семьдесят пять тысяч против одного и падение».
12 unread messages
Ford waddled around his pond in a furious circle .

Форд яростно кружил вокруг своего пруда.
13 unread messages
" Hey , who are you , " he quacked . " Where are you ? What 's going on and is there any way of stopping it ? "

— Эй, ты кто? — прохрипел он. "Где ты? Что происходит и есть ли способ остановить это?»
14 unread messages
" Please relax , " said the voice pleasantly , like a stewardess in an airliner with only one wing and two engines one of which is on fire , " you are perfectly safe . "

«Пожалуйста, расслабьтесь, — сказал голос приятно, как стюардесса в авиалайнере с одним крылом и двумя двигателями, один из которых горит, — вы в полной безопасности».
15 unread messages
" But that 's not the point ! " raged Ford .

— Но не в этом дело! — бушевал Форд.
16 unread messages
" The point is that I am now a perfectly save penguin , and my colleague here is rapidly running out of limbs ! "

"Дело в том, что я теперь совершенно спасенный пингвин, а у моего коллеги быстро заканчиваются конечности!"
17 unread messages
" It 's alright , I 've got them back now , " said Arthur .

«Все в порядке, я получил их обратно», сказал Артур.
18 unread messages
" Two to the power of fifty thousand to one against and falling , " said the voice .

«Два в степени пятьдесят тысяч против одного и падение», — сказал голос.
19 unread messages
" Admittedly , " said Arthur , " they 're longer than I usually like them , but ... "

— По общему признанию, — сказал Артур, — они длиннее, чем мне обычно нравятся, но…
20 unread messages
" Is n't there anything , " squawked Ford in avian fury , " you feel you ought to be telling us ? "

-- Разве нет ничего, -- завопил Форд в птичьей ярости, -- вы чувствуете, что должны нам рассказать?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому