Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" No , take it away ; I can see in the dark . "

«Нет, убери его, я вижу в темноте».
2 unread messages
" Why , you are like No. 34 . They said he was so accustomed to darkness that he could see a pin in the darkest corner of his dungeon . "

«Да ведь ты как номер 34. Говорили, что он настолько привык к темноте, что мог видеть булавку в самом темном углу своей темницы».
3 unread messages
" He spent fourteen years to arrive at that , " muttered the count .

— Он потратил четырнадцать лет, чтобы прийти к этому, — пробормотал граф.
4 unread messages
The guide carried away the torch . The count had spoken correctly . Scarcely had a few seconds elapsed , ere he saw everything as distinctly as by daylight . Then he looked around him , and really recognized his dungeon .

Проводник унес факел. Граф сказал правильно. Не прошло и нескольких секунд, как он увидел все так отчетливо, как при дневном свете. Затем он огляделся вокруг и действительно узнал свое подземелье.
5 unread messages
" Yes , " he said , " there is the stone upon which I used to sit ; there is the impression made by my shoulders on the wall ; there is the mark of my blood made when one day I dashed my head against the wall . Oh , those figures , how well I remember them ! I made them one day to calculate the age of my father , that I might know whether I should find him still living , and that of Mercedes , to know if I should find her still free . After finishing that calculation , I had a minute 's hope . I did not reckon upon hunger and infidelity ! " and a bitter laugh escaped the count . He saw in fancy the burial of his father , and the marriage of Mercedes . On the other side of the dungeon he perceived an inscription , the white letters of which were still visible on the green wall .

«Да, — сказал он, — вот камень, на котором я сидел; вот отпечаток моих плеч на стене; вот след моей крови, оставленный, когда однажды я ударился головой о стену. Ох, эти цифры, как хорошо я их помню! Однажды я сделал их, чтобы вычислить возраст моего отца, чтобы узнать, найду ли я его еще живым, и возраст Мерседес, чтобы узнать, найду ли я ее еще свободной. Закончив этот расчет, у меня появилась минутная надежда. Я не рассчитывал на голод и неверность!» и горький смех вырвался у графа. Он мысленно видел похороны своего отца и свадьбу Мерседес. На другой стороне подземелья он заметил надпись, белые буквы которой все еще были видны на зеленой стене.
6 unread messages
" ' O God , ' " he read , " ' preserve my memory ! ' Oh , yes , " he cried , " that was my only prayer at last ; I no longer begged for liberty , but memory ; I dreaded to become mad and forgetful . O God , thou hast preserved my memory ; I thank thee , I thank thee ! " At this moment the light of the torch was reflected on the wall ; the guide was coming ; Monte Cristo went to meet him .

«О Боже, — прочитал он, — сохрани мою память!» О да, - воскликнул он, - это была моя единственная молитва наконец; Я молил уже не о свободе, а о памяти; Я боялся сойти с ума и забыться. О Боже, Ты сохранил мою память; Я благодарю тебя, я благодарю тебя!» В этот момент свет факела отразился на стене; гид приближался; Монте-Кристо пошел ему навстречу.
7 unread messages
" Follow me , sir ; " and without ascending the stairs the guide conducted him by a subterraneous passage to another entrance . There , again , Monte Cristo was assailed by a multitude of thoughts . The first thing that met his eye was the meridian , drawn by the abbe on the wall , by which he calculated the time ; then he saw the remains of the bed on which the poor prisoner had died . The sight of this , instead of exciting the anguish experienced by the count in the dungeon , filled his heart with a soft and grateful sentiment , and tears fell from his eyes .

«Следуйте за мной, сэр»; и, не поднимаясь по лестнице, проводник провел его по подземному ходу к другому входу. И здесь Монте-Кристо снова овладело множеством мыслей. Первое, что бросилось ему в глаза, был меридиан, нарисованный аббатом на стене, по которому он высчитывал время; затем он увидел остатки кровати, на которой умер бедный заключенный. Вид этого, вместо того, чтобы возбудить тоску, пережитую графом в темнице, наполнил его сердце мягким и благодарным чувством, и слезы потекли из его глаз.
8 unread messages
" This is where the mad abbe was kept , sir , and that is where the young man entered ; " and the guide pointed to the opening , which had remained unclosed . " From the appearance of the stone , " he continued , " a learned gentleman discovered that the prisoners might have communicated together for ten years . Poor things ! Those must have been ten weary years . "

«Здесь содержался безумный аббат, сэр, и именно сюда вошел молодой человек». и гид указал на отверстие, которое осталось незакрытым. «По внешнему виду камня, — продолжал он, — один ученый джентльмен обнаружил, что заключенные могли общаться вместе в течение десяти лет. Бедняжки! Должно быть, это были десять утомительных лет».
9 unread messages
Dantes took some louis from his pocket , and gave them to the man who had twice unconsciously pitied him . The guide took them , thinking them merely a few pieces of little value ; but the light of the torch revealed their true worth .

Дантес вынул из кармана несколько луидоров и отдал их человеку, который дважды бессознательно пожалел его. Проводник взял их, посчитав, что это всего лишь несколько малоценных кусочков; но свет факела раскрыл их истинную ценность.
10 unread messages
" Sir , " he said , " you have made a mistake ; you have given me gold . "

«Сэр, — сказал он, — вы допустили ошибку; вы дали мне золото».
11 unread messages
" I know it . " The concierge looked upon the count with surprise . " Sir , " he cried , scarcely able to believe his good fortune -- " sir , I can not understand your generosity ! "

"Я знаю это." Консьерж посмотрел на графа с удивлением. «Сэр, — воскликнул он, едва веря своему счастью, — сэр, я не могу понять вашего великодушия!»
12 unread messages
" Oh , it is very simple , my good fellow ; I have been a sailor , and your story touched me more than it would others . "

«О, это очень просто, мой добрый друг; я был моряком, и ваша история тронула меня больше, чем другие».
13 unread messages
" Then , sir , since you are so liberal , I ought to offer you something . "

«Тогда, сэр, раз уж вы так щедры, я должен вам кое-что предложить».
14 unread messages
" What have you to offer to me , my friend ? Shells ? Straw-work ? Thank you ! "

«Что ты можешь мне предложить, друг мой? Ракушки? Соломенная работа? Спасибо!"
15 unread messages
" No , sir , neither of those ; something connected with this story . "

«Нет, сэр, ни то, ни другое; что-то связанное с этой историей».
16 unread messages
" Really ? What is it ? "

"Действительно? Что это такое?"
17 unread messages
" Listen , " said the guide ; " I said to myself , ' Something is always left in a cell inhabited by one prisoner for fifteen years , ' so I began to sound the wall . "

«Послушайте», сказал гид; «Я сказал себе: «В камере, в которой пятнадцать лет живет один заключенный, всегда что-то остается», и начал прощупывать стену».
18 unread messages
" Ah , " cried Monte Cristo , remembering the abbe 's two hiding-places .

— Ах, — воскликнул Монте-Кристо, вспомнив два укрытия аббата.
19 unread messages
" After some search , I found that the floor gave a hollow sound near the head of the bed , and at the hearth . "

«После некоторых поисков я обнаружил, что пол издает глухой звук возле изголовья кровати и у очага».
20 unread messages
" Yes , " said the count , " yes . "

— Да, — сказал граф, — да.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому