Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
There had been no prisoners confined in the Chateau d'If since the revolution of July ; it was only inhabited by a guard , kept there for the prevention of smuggling . A concierge waited at the door to exhibit to visitors this monument of curiosity , once a scene of terror . The count inquired whether any of the ancient jailers were still there ; but they had all been pensioned , or had passed on to some other employment . The concierge who attended him had only been there since 1830 . He visited his own dungeon . He again beheld the dull light vainly endeavoring to penetrate the narrow opening . His eyes rested upon the spot where had stood his bed , since then removed , and behind the bed the new stones indicated where the breach made by the Abbe Faria had been . Monte Cristo felt his limbs tremble ; he seated himself upon a log of wood .

Со времени июльской революции в замке Иф не содержалось ни одного заключенного; в нем обитал только охранник, которого держали там для предотвращения контрабанды. У дверей ждал консьерж, чтобы показать посетителям этот любопытный памятник, который когда-то был сценой ужаса. Граф спросил, здесь ли еще кто-нибудь из старых тюремщиков; но все они получили пенсию или перешли на какую-нибудь другую работу. Консьерж, который его сопровождал, пробыл там только с 1830 года. Он посетил собственное подземелье. Он снова увидел тусклый свет, тщетно пытавшийся проникнуть в узкое отверстие. Его взгляд остановился на том месте, где стояла его кровать, которую с тех пор убрали, а новые камни за кроватью указывали место, где была брешь, сделанная аббатом Фариа. Монте-Кристо почувствовал, как дрожат его члены; он сел на бревно.
2 unread messages
" Are there any stories connected with this prison besides the one relating to the poisoning of Mirabeau ? " asked the count ; " are there any traditions respecting these dismal abodes -- in which it is difficult to believe men can ever have imprisoned their fellow-creatures ? "

«Есть ли какие-нибудь истории, связанные с этой тюрьмой, кроме той, которая касается отравления Мирабо?» — спросил граф; «Существуют ли какие-либо традиции в отношении этих мрачных жилищ, в которых трудно поверить, что люди когда-либо могли заключать в тюрьму своих собратьев?»
3 unread messages
" Yes , sir ; indeed , the jailer Antoine told me one connected with this very dungeon . "

— Да-с, действительно, тюремщик Антуан рассказал мне об одном, связанном с этой самой темницей.
4 unread messages
Monte Cristo shuddered ; Antoine had been his jailer . He had almost forgotten his name and face , but at the mention of the name he recalled his person as he used to see it , the face encircled by a beard , wearing the brown jacket , the bunch of keys , the jingling of which he still seemed to hear . The count turned around , and fancied he saw him in the corridor , rendered still darker by the torch carried by the concierge . " Would you like to hear the story , sir ? "

Монте-Кристо вздрогнул; Антуан был его тюремщиком. Он почти забыл свое имя и лицо, но при упоминании этого имени вспомнил своего человека таким, каким он его видел, лицо, обведенное бородой, в коричневом пиджаке, связку ключей, звон которых он до сих пор вроде услышал. Граф обернулся, и ему показалось, что он видит его в коридоре, еще более темном от фонаря, который нес консьержка. — Хотите послушать эту историю, сэр?
5 unread messages
" Yes ; relate it , " said Monte Cristo , pressing his hand to his heart to still its violent beatings ; he felt afraid of hearing his own history .

— Да, расскажи, — сказал Монте-Кристо, прижимая руку к сердцу, чтобы успокоить его сильное биение. он боялся услышать свою собственную историю.
6 unread messages
" This dungeon , " said the concierge , " was , it appears , some time ago occupied by a very dangerous prisoner , the more so since he was full of industry . Another person was confined in the Chateau at the same time , but he was not wicked , he was only a poor mad priest . "

-- В этой темнице, -- сказал консьерж, -- какое-то время назад, по-видимому, находился очень опасный арестант, тем более, что в нем было полно трудолюбивых людей. В то же время в замке был заключен еще один человек, но он не был злодеем, он был всего лишь бедным безумным священником».
7 unread messages
" Ah , indeed ? -- mad ! " repeated Monte Cristo ; " and what was his mania ? "

«А, правда? - безумный!" повторил Монте-Кристо; "и в чем заключалась его мания?"
8 unread messages
" He offered millions to any one who would set him at liberty .

«Он предлагал миллионы любому, кто освободит его на свободу.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
Monte Cristo raised his eyes , but he could not see the heavens ; there was a stone veil between him and the firmament . He thought that there had been no less thick a veil before the eyes of those to whom Faria offered the treasures . " Could the prisoners see each other ? " he asked .

Монте-Кристо поднял глаза, но неба не увидел; между ним и небосводом была каменная завеса. Он думал, что не менее густая пелена стояла перед глазами тех, кому Фариа предлагал сокровища. «Могут ли заключенные видеть друг друга?» он спросил.
11 unread messages
" Oh , no , sir , it was expressly forbidden ; but they eluded the vigilance of the guards , and made a passage from one dungeon to the other . "

«О нет, сэр, это было категорически запрещено; но они ускользнули от бдительности стражи и проделали переход из одной темницы в другую».
12 unread messages
" And which of them made this passage ? "

«И кто из них совершил этот переход?»
13 unread messages
" Oh , it must have been the young man , certainly , for he was strong and industrious , while the abbe was aged and weak ; besides , his mind was too vacillating to allow him to carry out an idea . "

«О, это, должно быть, был молодой человек, конечно, потому что он был силен и трудолюбив, в то время как аббат был стар и слаб; кроме того, его ум был слишком колеблющимся, чтобы позволить ему осуществить какую-либо идею».
14 unread messages
" Blind fools ! " murmured the count .

«Слепые дураки!» - пробормотал граф.
15 unread messages
" However , be that as it may , the young man made a tunnel , how or by what means no one knows ; but he made it , and there is the evidence yet remaining of his work . Do you see it ? " and the man held the torch to the wall .

«Однако, как бы то ни было, молодой человек проложил туннель, как и какими средствами никто не знает; но он сделал это, и о его работе до сих пор сохранились свидетельства. Вы видите это?" и мужчина поднес факел к стене.
16 unread messages
" Ah , yes ; I see , " said the count , in a voice hoarse from emotion .

— Ах, да, я вижу, — сказал граф хриплым от волнения голосом.
17 unread messages
" The result was that the two men communicated with one another ; how long they did so , nobody knows . One day the old man fell ill and died . Now guess what the young one did ? "

«В результате двое мужчин общались друг с другом; как долго они это делали, никто не знает. Однажды старик заболел и умер. Теперь угадай, что сделал молодой?»
18 unread messages
" Tell me . "

"Скажи мне."
19 unread messages
" He carried off the corpse , which he placed in his own bed with its face to the wall ; then he entered the empty dungeon , closed the entrance , and slipped into the sack which had contained the dead body .

«Он вынес труп, который положил на свою кровать лицом к стене; затем вошел в пустую темницу, закрыл вход и скользнул в мешок, в котором лежало мертвое тело.
20 unread messages
Did you ever hear of such an idea ? " Monte Cristo closed his eyes , and seemed again to experience all the sensations he had felt when the coarse canvas , yet moist with the cold dews of death , had touched his face . The jailer continued : " Now this was his project . He fancied that they buried the dead at the Chateau d'If , and imagining they would not expend much labor on the grave of a prisoner , he calculated on raising the earth with his shoulders , but unfortunately their arrangements at the Chateau frustrated his projects . They never buried the dead ; they merely attached a heavy cannon-ball to the feet , and then threw them into the sea . This is what was done . The young man was thrown from the top of the rock ; the corpse was found on the bed next day , and the whole truth was guessed , for the men who performed the office then mentioned what they had not dared to speak of before , that at the moment the corpse was thrown into the deep , they heard a shriek , which was almost immediately stifled by the water in which it disappeared . " The count breathed with difficulty ; the cold drops ran down his forehead , and his heart was full of anguish .

Слышали ли вы когда-нибудь о такой идее?» Монте-Кристо закрыл глаза и, казалось, снова испытал все те ощущения, которые он испытывал, когда грубое полотно, еще влажное от холодной росы смерти, коснулось его лица. Тюремщик продолжил: «Это был его проект. Ему казалось, что умерших хоронят в замке Иф, и, воображая, что они не затрачивают много труда на могилу узника, он рассчитывал поднять землю своими плечами, но, к сожалению, их приготовления в замке сорвали его планы. Они никогда не хоронили мертвых; они просто прикрепили к ногам тяжелое ядро ​​и бросили его в море. Вот что было сделано. Юношу сбросили с вершины скалы; труп был найден на кровати на следующий день, и вся правда была угадана, ибо люди, выполнявшие эту работу, упомянули тогда то, о чем не смели говорить раньше, а именно, что в тот момент, когда труп был брошен в глубину, они услышали вопль, который почти сразу же заглушил вода, в которой он исчез». Граф дышал с трудом; холодные капли стекали по лбу его, и сердце его было полно тоски.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому