Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Yes , ruined ! Now it is revealed , this secret so full of horror , as the tragic poet says . Now , my daughter , learn from my lips how you may alleviate this misfortune , so far as it will affect you . "

«Да, испорчен! Теперь она раскрыта, эта тайна, столь полная ужаса, как говорит трагический поэт. Теперь, дочь моя, узнай из моих уст, как ты можешь облегчить это несчастье, насколько оно коснется тебя».
2 unread messages
" Oh , " cried Eugenie , " you are a bad physiognomist , if you imagine I deplore on my own account the catastrophe of which you warn me .

«О, — воскликнула Эжени, — вы плохой физиономист, если думаете, что я сама сожалею о катастрофе, о которой вы меня предупреждаете.
3 unread messages
I ruined ? and what will that signify to me ? Have I not my talent left ? Can I not , like Pasta , Malibran , Grisi , acquire for myself what you would never have given me , whatever might have been your fortune , a hundred or a hundred and fifty thousand livres per annum , for which I shall be indebted to no one but myself ; and which , instead of being given as you gave me those poor twelve thousand francs , with sour looks and reproaches for my prodigality , will be accompanied with acclamations , with bravos , and with flowers ? And if I do not possess that talent , which your smiles prove to me you doubt , should I not still have that ardent love of independence , which will be a substitute for wealth , and which in my mind supersedes even the instinct of self-preservation ? No , I grieve not on my own account , I shall always find a resource ; my books , my pencils , my piano , all the things which cost but little , and which I shall be able to procure , will remain my own .

Я испортил? и что это будет означать для меня? Разве у меня не осталось моего таланта? Разве я не могу, как Паста, Малибран, Гризи, приобрести для себя то, чего вы никогда бы мне не дали, каково бы ни было ваше состояние, — сто или сто пятьдесят тысяч ливров в год, за которые я никому не буду должен? но я; и который, вместо того чтобы получить, как вы дали мне эти бедные двенадцать тысяч франков, с кислыми взглядами и упреками в моей расточительности, будет сопровождаться возгласами, браво и цветами? И если я не обладаю тем талантом, в чем доказывают мне ваши улыбки, вы сомневаетесь, не должна ли я иметь еще ту горячую любовь к независимости, которая заменит богатство и которая в моем сознании заменяет даже инстинкт самосохранения? ? Нет, я скорблю не по себе, я всегда найду средства; мои книги, мои карандаши, мое пианино, все вещи, которые стоят недорого и которые я смогу достать, останутся моими.
4 unread messages
" Do you think that I sorrow for Madame Danglars ? Undeceive yourself again ; either I am greatly mistaken , or she has provided against the catastrophe which threatens you , and , which will pass over without affecting her . She has taken care for herself -- at least I hope so -- for her attention has not been diverted from her projects by watching over me . She has fostered my independence by professedly indulging my love for liberty . Oh , no , sir ; from my childhood I have seen too much , and understood too much , of what has passed around me , for misfortune to have an undue power over me .

«Вы думаете, я скорблю о госпоже Данглар? Разоблачите себя снова; либо я сильно ошибаюсь, либо она предусмотрела катастрофу, которая грозит вам и которая пройдет, не затронув ее. Она позаботилась о себе — по крайней мере, я на это надеюсь, — поскольку ее внимание не отвлекалось от ее проектов, присматривая за мной. Она способствовала моей независимости, открыто потворствуя моей любви к свободе. О нет, сэр; с детства я слишком много видел и слишком многое понимал из того, что происходило вокруг меня, чтобы несчастье имело надо мной недолжную власть.
5 unread messages
From my earliest recollections , I have been beloved by no one -- so much the worse ; that has naturally led me to love no one -- so much the better -- now you have my profession of faith . "

По самым ранним моим воспоминаниям меня никто не любил — тем хуже; это, естественно, привело меня к тому, что я никого не любил — тем лучше — теперь у вас есть мое исповедание веры».
6 unread messages
" Then , " said Danglars , pale with anger , which was not at all due to offended paternal love -- " then , mademoiselle , you persist in your determination to accelerate my ruin ? "

- Тогда, - сказал Данглар, бледный от гнева, который был вызван вовсе не оскорбленной отцовской любовью, - тогда, мадемуазель, вы упорствуете в своей решимости ускорить мою гибель?
7 unread messages
" Your ruin ? I accelerate your ruin ? What do you mean ? I do not understand you . "

«Ваша гибель? Я ускоряю твою гибель? Что ты имеешь в виду? Я вас не понимаю."
8 unread messages
" So much the better , I have a ray of hope left ; listen . "

«Тем лучше, у меня остался луч надежды, послушай».
9 unread messages
" I am all attention , " said Eugenie , looking so earnestly at her father that it was an effort for the latter to endure her unrelenting gaze .

— Я вся внимание, — сказала Евгения, так серьезно глядя на отца, что последнему стоило усилий выносить ее неумолимый взгляд.
10 unread messages
" M. Cavalcanti , " continued Danglars , " is about to marry you , and will place in my hands his fortune , amounting to three million livres . "

- Господин Кавальканти, - продолжал Данглар, - собирается жениться на вас и передаст мне свое состояние в три миллиона ливров.
11 unread messages
" That is admirable ! " said Eugenie with sovereign contempt , smoothing her gloves out one upon the other .

«Это восхитительно!» — сказала Эжени с величавым презрением, поправляя перчатки одну о другую.
12 unread messages
" You think I shall deprive you of those three millions , " said Danglars ; " but do not fear it . They are destined to produce at least ten . I and a brother banker have obtained a grant of a railway , the only industrial enterprise which in these days promises to make good the fabulous prospects that Law once held out to the eternally deluded Parisians , in the fantastic Mississippi scheme . As I look at it , a millionth part of a railway is worth fully as much as an acre of waste land on the banks of the Ohio .

«Вы думаете, что я лишу вас этих трех миллионов», — сказал Данглар; "но не бойся этого. Их суждено произвести не менее десяти. Я и мой брат-банкир получили грант на строительство железной дороги, единственного промышленного предприятия, которое в наши дни обещает реализовать те сказочные перспективы, которые Ло когда-то открывал вечно обманутым парижанам в фантастической схеме Миссисипи. На мой взгляд, миллионная часть железной дороги стоит столько же, сколько акр пустынной земли на берегу Огайо.
13 unread messages
We make in our case a deposit , on a mortgage , which is an advance , as you see , since we gain at least ten , fifteen , twenty , or a hundred livres ' worth of iron in exchange for our money . Well , within a week I am to deposit four millions for my share ; the four millions , I promise you , will produce ten or twelve . "

В нашем случае мы вносим залог под ипотечный кредит, который, как вы видите, является авансом, поскольку в обмен на наши деньги мы получаем железа по меньшей мере на десять, пятнадцать, двадцать или сто ливров. Что ж, через неделю я должен внести за свою долю четыре миллиона; четыре миллиона, я вам обещаю, дадут десять или двенадцать».
14 unread messages
" But during my visit to you the day before yesterday , sir , which you appear to recollect so well , " replied Eugenie , " I saw you arranging a deposit -- is not that the term ? -- of five millions and a half ; you even pointed it out to me in two drafts on the treasury , and you were astonished that so valuable a paper did not dazzle my eyes like lightning . "

«Но во время моего визита к вам позавчера, сэр, который вы, кажется, так хорошо помните, — ответила Евгения, — я видела, как вы вносили залог — не так ли это называется? — пять с половиной миллионов; ты даже указал мне на это в двух счетах на казну и удивился, что столь ценная бумага не ослепила мне глаза, как молния».
15 unread messages
" Yes , but those five millions and a half are not mine , and are only a proof of the great confidence placed in me ; my title of popular banker has gained me the confidence of charitable institutions , and the five millions and a half belong to them ; at any other time I should not have hesitated to make use of them , but the great losses I have recently sustained are well known , and , as I told you , my credit is rather shaken . That deposit may be at any moment withdrawn , and if I had employed it for another purpose , I should bring on me a disgraceful bankruptcy . I do not despise bankruptcies , believe me , but they must be those which enrich , not those which ruin . Now , if you marry M.

«Да, но эти пять с половиной миллионов не мои, а являются лишь доказательством большого доверия, оказанное мне; мой титул популярного банкира снискал мне доверие благотворительных учреждений, а пять с половиной миллионов принадлежат В любое другое время я бы без колебаний воспользовался ими, но большие потери, которые я недавно понес, хорошо известны, и, как я уже говорил вам, моя репутация довольно пошатнулась. Этот депозит может быть в любой момент отозван, и если бы я использовал его для другой цели, я навлек бы на себя позорное банкротство. Я не презираю банкротства, поверьте мне, но они должны быть такими, которые обогащают, а не разоряют. Теперь, если вы выйдете замуж за М.
16 unread messages
Cavalcanti , and I get the three millions , or even if it is thought I am going to get them , my credit will be restored , and my fortune , which for the last month or two has been swallowed up in gulfs which have been opened in my path by an inconceivable fatality , will revive . Do you understand me ? "

Кавальканти, и я получу три миллиона, или даже если будет думать, что я их получу, мой кредит будет восстановлен, и мое состояние, которое в течение последних месяца или двух было поглощено бездной, открывшейся в мой путь по немыслимой фатальности оживет. Вы понимаете меня?"
17 unread messages
" Perfectly ; you pledge me for three millions , do you not ? "

"Прекрасно. Вы обещаете мне три миллиона, не так ли?"
18 unread messages
" The greater the amount , the more flattering it is to you ; it gives you an idea of your value . "

«Чем больше сумма, тем она льстит вам; она дает вам представление о вашей ценности».
19 unread messages
" Thank you . One word more , sir ; do you promise me to make what use you can of the report of the fortune M. Cavalcanti will bring without touching the money ? This is no act of selfishness , but of delicacy . I am willing to help rebuild your fortune , but I will not be an accomplice in the ruin of others . "

"Спасибо. Еще одно слово, сэр; Обещаете ли вы мне извлечь максимальную пользу из сообщения о состоянии, которое принесет г-н Кавальканти, не прикасаясь к деньгам? Это не акт эгоизма, а деликатность. Я готов помочь восстановить ваше состояние, но я не буду соучастником крушения других».
20 unread messages
" But since I tell you , " cried Danglars , " that with these three million " --

-- Но поскольку я вам говорю, -- воскликнул Данглар, -- что с этими тремя миллионами...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому