Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Well , " said Beauchamp , " what still oppresses you , my friend ? "

- Ну, - сказал Бошан, - что тебя еще угнетает, друг мой?
2 unread messages
" I am broken-hearted , " said Albert . " Listen , Beauchamp ! I can not thus , in a moment relinquish the respect , the confidence , and pride with which a father 's untarnished name inspires a son . Oh , Beauchamp , Beauchamp , how shall I now approach mine ? Shall I draw back my forehead from his embrace , or withhold my hand from his ? I am the most wretched of men . Ah , my mother , my poor mother ! " said Albert , gazing through his tears at his mother 's portrait ; " if you know this , how much must you suffer ! "

«У меня разбито сердце», — сказал Альберт. «Послушай, Бошан! Поэтому я не могу ни на мгновение отказаться от уважения, уверенности и гордости, которые внушает сыну незапятнанное имя отца. О, Бошан, Бошан, как мне теперь подойти к своему? Должен ли я отдернуть свой лоб от его объятий или удержать свою руку от его? Я самый несчастный из людей. Ах, моя мать, моя бедная мать!» — сказал Альберт, глядя сквозь слезы на портрет матери; «Если ты это знаешь, сколько тебе придется страдать!»
3 unread messages
" Come , " said Beauchamp , taking both his hands , " take courage , my friend . "

- Ну же, - сказал Бошан, взяв его за обе руки, - наберись смелости, мой друг.
4 unread messages
" But how came that first note to be inserted in your journal ? Some unknown enemy -- an invisible foe -- has done this . "

«Но как получилось, что эта первая заметка попала в ваш дневник? Какой-то неизвестный враг — невидимый враг — сделал это».
5 unread messages
" The more must you fortify yourself , Albert . Let no trace of emotion be visible on your countenance , bear your grief as the cloud bears within it ruin and death -- a fatal secret , known only when the storm bursts . Go , my friend , reserve your strength for the moment when the crash shall come . "

«Тем больше ты должен укрепляться, Альберт. Пусть на лице твоем не будет видно ни следа волнения, носи свое горе, как облако несет в себе разрушение и смерть, — роковую тайну, познаваемую лишь тогда, когда разразится буря. Иди, мой друг, прибереги свои силы на тот момент, когда грянет грохот».
6 unread messages
" You think , then , all is not over yet ? " said Albert , horror-stricken .

— Значит, ты думаешь, что еще не все кончено? — сказал Альберт в ужасе.
7 unread messages
" I think nothing , my friend ; but all things are possible . By the way " --

«Я ничего не думаю, друг мой; но все возможно. Кстати"-
8 unread messages
" What ? " said Albert , seeing that Beauchamp hesitated

"Что?" — сказал Альберт, видя, что Бошан колебался.
9 unread messages
" Are you going to marry Mademoiselle Danglars ? "

— Вы собираетесь жениться на мадемуазель Данглар?
10 unread messages
" Why do you ask me now ? "

— Почему ты спрашиваешь меня сейчас?
11 unread messages
" Because the rupture or fulfilment of this engagement is connected with the person of whom we were speaking . "

«Потому что разрыв или исполнение этой помолвки связано с человеком, о котором мы говорили».
12 unread messages
" How ? " said Albert , whose brow reddened ; " you think M. Danglars " --

"Как?" сказал Альберт, чей лоб покраснел; «Вы думаете, г-н Данглар» —
13 unread messages
" I ask you only how your engagement stands ? Pray put no construction on my words I do not mean they should convey , and give them no undue weight . "

«Я спрашиваю вас только о том, как обстоит дело с вашей помолвкой? Пожалуйста, не искажайте мои слова, я не имею в виду, что они должны доноситься, и не придавайте им ненужного веса».
14 unread messages
" No . " said Albert , " the engagement is broken off . "

"Нет." - сказал Альберт. - Помолвка расторгнута.
15 unread messages
" Well , " said Beauchamp . Then , seeing the young man was about to relapse into melancholy , " Let us go out , Albert , " said he ; " a ride in the wood in the phaeton , or on horseback , will refresh you ; we will then return to breakfast , and you shall attend to your affairs , and I to mine . "

— Что ж, — сказал Бошан. Затем, увидев, что молодой человек вот-вот впадет в меланхолию, «Пойдем, Альберт», сказал он; — Поездка по лесу в фаэтоне или верхом на лошади освежит вас; затем мы вернемся к завтраку, и вы займетесь своими делами, а я — своими.
16 unread messages
" Willingly , " said Albert ; " but let us walk . I think a little exertion would do me good . " The two friends walked out on the fortress . When arrived at the Madeleine -- " Since we are out , " said Beauchamp , " let us call on M. de Monte Cristo ; he is admirably adapted to revive one 's spirits , because he never interrogates , and in my opinion those who ask no questions are the best comforters . "

«Охотно», сказал Альберт; "но давайте прогуляемся. Думаю, небольшое усилие пойдет мне на пользу». Двое друзей вышли в крепость. По прибытии в «Мадлен» — «Поскольку мы уехали, — сказал Бошан, — давайте навестим г-на де Монте-Кристо; он превосходно умеет поднимать настроение, потому что он никогда не допрашивает, и, по моему мнению, те, кто не задает вопросов, являются лучшими утешителями».
17 unread messages
" Gladly , " said Albert ; " I love him -- let us call . "

"С удовольствием", сказал Альберт; «Я люблю его — давай позвоним».
18 unread messages
Monte Cristo uttered a joyful exclamation on seeing the young men together . " Ah , ha ! " said he , " I hope all is over , explained and settled . "

Монте-Кристо издал радостный возглас, увидев молодых людей вместе. «Ах, ха!» - сказал он. - Надеюсь, все кончено, объяснено и улажено.
19 unread messages
" Yes , " said Beauchamp ; " the absurd reports have died away , and should they be renewed , I would be the first to oppose them ; so let us speak no more of it . "

«Да», сказал Бошан; «Нелепые слухи утихли, и если бы они возобновились, я был бы первым, кто выступил бы против них; так что давайте не будем больше об этом говорить».
20 unread messages
" Albert will tell you , " replied the count " that I gave him the same advice . Look , " added he . " I am finishing the most execrable morning 's work . "

«Альберт скажет вам, — ответил граф, — что я дал ему тот же совет. Посмотрите», — добавил он. «Я заканчиваю самую отвратительную утреннюю работу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому