Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I will tell you all , " said Valentine ; " from you I have nothing to conceal . This morning the subject was introduced , and my dear grandmother , on whom I depended as my only support , not only declared herself favorable to it , but is so anxious for it , that they only await the arrival of M. d'Epinay , and the following day the contract will be signed .

"Я расскажу вам все," сказал Валентин; «От тебя мне нечего скрывать. Сегодня утром эта тема была затронута, и моя дорогая бабушка, на которую я полагался как на единственную поддержку, не только заявила, что поддерживает эту тему, но так ее желает, что они ждут только приезда г-на д'Эпине и На следующий день контракт будет подписан.
2 unread messages
" A deep sigh escaped the young man , who gazed long and mournfully at her he loved . " Alas , " replied he , " it is dreadful thus to hear my condemnation from your own lips . The sentence is passed , and , in a few hours , will be executed ; it must be so , and I will not endeavor to prevent it . But , since you say nothing remains but for M. d'Epinay to arrive that the contract may be signed , and the following day you will be his , tomorrow you will be engaged to M. d'Epinay , for he came this morning to Paris . " Valentine uttered a cry .

Глубокий вздох вырвался у молодого человека, который долго и скорбно смотрел на нее, которую любил. «Увы, — ответил он, — ужасно слышать мое осуждение из ваших собственных уст. Приговор вынесен и через несколько часов будет приведен в исполнение; так и должно быть, и я не буду пытаться этому помешать. Но так как вы говорите, что ничего не остается, кроме как приехать г-ну д'Эпине, чтобы контракт мог быть подписан, и на следующий день вы будете его, то завтра вы будете помолвлены с г-ном д'Эпине, потому что он пришел сегодня утром, чтобы Париж." Валентин вскрикнул.
3 unread messages
" I was at the house of Monte Cristo an hour since , " said Morrel ; " we were speaking , he of the sorrow your family had experienced , and I of your grief , when a carriage rolled into the court-yard . Never , till then , had I placed any confidence in presentiments , but now I can not help believing them , Valentine . At the sound of that carriage I shuddered ; soon I heard steps on the staircase , which terrified me as much as the footsteps of the commander did Don Juan . The door at last opened ; Albert de Morcerf entered first , and I began to hope my fears were vain , when , after him , another young man advanced , and the count exclaimed -- ' Ah , here is the Baron Franz d'Epinay ! ' I summoned all my strength and courage to my support . Perhaps I turned pale and trembled , but certainly I smiled ; and five minutes after I left , without having heard one word that had passed . "

«Час назад я был в доме Монте-Кристо», — сказал Моррель; «Мы говорили, он о горе, которое пережила ваша семья, а я о вашем горе, когда во двор вкатилась карета. Никогда до сих пор я не доверял предчувствиям, но теперь я не могу им не верить, Валентин. При звуке этой кареты я вздрогнул; вскоре я услышал шаги на лестнице, которые ужаснули меня так же, как шаги командира - дона Жуана. Дверь наконец открылась; Альбер де Морсер вошел первым, и я начал надеяться, что мои опасения напрасны, когда вслед за ним подошел еще один молодой человек, и граф воскликнул: «Ах, вот барон Франц д'Эпине!» Я собрал все свои силы и мужество, чтобы поддержать меня. Может быть, я побледнел и вздрогнул, но наверняка улыбнулся; и через пять минут после того, как я ушел, не услышав ни единого слова».
4 unread messages
" Poor Maximilian ! " murmured Valentine .

«Бедный Максимилиан!» - пробормотал Валентин.
5 unread messages
" Valentine , the time has arrived when you must answer me .

«Валентина, пришло время, когда ты должна мне ответить.
6 unread messages
And remember my life depends on your answer . What do you intend doing ? " Valentine held down her head ; she was overwhelmed .

И помни, моя жизнь зависит от твоего ответа. Что ты намерен делать?» Валентина опустила голову; она была ошеломлена.
7 unread messages
" Listen , " said Morrel ; " it is not the first time you have contemplated our present position , which is a serious and urgent one ; I do not think it is a moment to give way to useless sorrow ; leave that for those who like to suffer at their leisure and indulge their grief in secret . There are such in the world , and God will doubtless reward them in heaven for their resignation on earth , but those who mean to contend must not lose one precious moment , but must return immediately the blow which fortune strikes . Do you intend to struggle against our ill-fortune ? Tell me , Valentine for it is that I came to know . "

«Послушайте», сказал Моррель; «Вы не в первый раз обдумываете наше нынешнее положение, которое является серьезным и неотложным; я не думаю, что сейчас подходящий момент, чтобы дать волю бесполезной печали; оставьте это для тех, кто любит страдать на досуге и предаваться свое горе в тайне. В мире есть такие, и Бог, несомненно, вознаградит их на небесах за их смирение на земле, но те, кто хочет бороться, не должны терять ни одного драгоценного мгновения, а должны немедленно ответить на удар, который наносит судьба. Вы намерены бороться с нашим несчастьем? Скажи мне, Валентин, потому что я узнал об этом».
8 unread messages
Valentine trembled , and looked at him with amazement . The idea of resisting her father , her grandmother , and all the family , had never occurred to her . " What do you say , Maximilian ? " asked Valentine . " What do you mean by a struggle ? Oh , it would be a sacrilege . What ? I resist my father 's order , and my dying grandmother 's wish ? Impossible ! " Morrel started . " You are too noble not to understand me , and you understand me so well that you already yield , dear Maximilian . No , no ; I shall need all my strength to struggle with myself and support my grief in secret , as you say . But to grieve my father -- to disturb my grandmother 's last moments -- never ! "

Валентин вздрогнул и посмотрел на него с изумлением. Ей никогда не приходила в голову мысль противостоять отцу, бабушке и всей семье. — Что ты скажешь, Максимилиан? — спросил Валентин. «Что вы подразумеваете под борьбой? Ох, это было бы святотатством. Что? Я сопротивляюсь приказу отца и желанию умирающей бабушки? Невозможный!" Моррель вздрогнул. «Вы слишком благородны, чтобы не понять меня, и вы понимаете меня так хорошо, что уже уступаете, дорогой Максимилиан. Нет нет; Мне потребуются все силы, чтобы бороться с самим собой и поддерживать свое горе в тайне, как вы говорите. Но огорчать отца, тревожить последние минуты бабушки — никогда!»
9 unread messages
" You are right , " said Morrel , calmly .

— Вы правы, — спокойно сказал Моррел.
10 unread messages
" In what a tone you speak ! " cried Valentine .

«Каким тоном ты говоришь!» - воскликнул Валентин.
11 unread messages
" I speak as one who admires you , mademoiselle . "

«Я говорю как человек, который восхищается вами, мадемуазель».
12 unread messages
" Mademoiselle , " cried Valentine ; " mademoiselle ! Oh , selfish man -- he sees me in despair , and pretends he can not understand me ! "

«Мадемуазель», - воскликнул Валентин; "мадемуазель! О, эгоистичный человек, он видит меня в отчаянии и делает вид, что не понимает меня!»
13 unread messages
" You mistake -- I understand you perfectly . You will not oppose M. Villefort , you will not displease the marchioness , and tomorrow you will sign the contract which will bind you to your husband . "

«Вы ошибаетесь — я вас прекрасно понимаю. Вы не будете противостоять г-ну Вильфору, вы не будете недовольны маркизой и завтра подпишете контракт, который свяжет вас с вашим мужем».
14 unread messages
" But , mon Dieu , tell me , how can I do otherwise ? "

«Но, mon Dieu, скажите мне, как я могу поступить иначе?»
15 unread messages
" Do not appeal to me , mademoiselle ; I shall be a bad judge in such a case ; my selfishness will blind me , " replied Morrel , whose low voice and clinched hands announced his growing desperation .

«Не обращайтесь ко мне, мадемуазель; в таком случае я буду плохим судьей; мой эгоизм ослепит меня», — ответил Моррель, чей низкий голос и стиснутые руки свидетельствовали о его растущем отчаянии.
16 unread messages
" What would you have proposed , Maximilian , had you found me willing to accede ? "

— Что бы ты предложил, Максимилиан, если бы нашел меня готовым согласиться?
17 unread messages
" It is not for me to say . "

«Не мне это говорить».
18 unread messages
" You are wrong ; you must advise me what to do . "

«Вы ошибаетесь; вы должны посоветовать мне, что делать».
19 unread messages
" Do you seriously ask my advice , Valentine ? "

— Ты серьезно спрашиваешь моего совета, Валентин?
20 unread messages
" Certainly , dear Maximilian , for if it is good , I will follow it ; you know my devotion to you . "

«Конечно, дорогой Максимилиан, потому что, если это хорошо, я последую этому; ты знаешь мою преданность тебе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому