Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Did you doubt it , my dear Monsieur Bartolomeo ? "

"Вы сомневались в этом, мой дорогой месье Бартоломео?"
2 unread messages
" No , indeed ; certainly not ; a good man , a man holding religious office , as does the Abbe Busoni , could not condescend to deceive or play off a joke ; but your excellency has not read all . "

- Нет, конечно, нет; хороший человек, человек, занимающий религиозную должность, как аббат Бузони, не мог снизойти до обмана или шутки; но ваше превосходительство не все прочитало.
3 unread messages
" Ah , true , " said Monte Cristo " there is a postscript .

«Ах, правда, — сказал Монте-Кристо, — есть приписка.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" Yes , yes , " repeated the major , " yes -- there -- is -- a -- postscript . "

«Да, да, — повторил майор, — да, есть — приписка».
6 unread messages
" ' In order to save Major Cavalcanti the trouble of drawing on his banker , I send him a draft for 2,000 francs to defray his travelling expenses , and credit on you for the further sum of 48,000 francs , which you still owe me . ' " The major awaited the conclusion of the postscript , apparently with great anxiety . " Very good , " said the count .

«Чтобы избавить майора Кавальканти от необходимости обращаться к своему банкиру, я посылаю ему чек на 2000 франков для покрытия его дорожных расходов и кредитую вам еще сумму в 48000 франков, которую вы мне все еще должны». Майор ждал завершения приписки, видимо, с большим беспокойством. «Очень хорошо», — сказал граф.
7 unread messages
" He said ' very good , ' " muttered the major , " then -- sir " -- replied he .

— Он сказал «очень хорошо», — пробормотал майор, — «тогда — сэр», — ответил он.
8 unread messages
" Then what ? " asked Monte Cristo .

"И что?" — спросил Монте-Кристо.
9 unread messages
" Then the postscript " --

«Тогда приписка» —
10 unread messages
" Well ; what of the postscript ? "

"Ну, а что насчет постскриптума?"
11 unread messages
" Then the postscript is as favorably received by you as the rest of the letter ? "

«Значит, постскриптум принят вами так же благосклонно, как и все остальное письмо?»
12 unread messages
" Certainly ; the Abbe Busoni and myself have a small account open between us . I do not remember if it is exactly 48,000 . francs , which I am still owing him , but I dare say we shall not dispute the difference . You attached great importance , then , to this postscript , my dear Monsieur Cavalcanti ? "

«Конечно, у нас с аббатом Бузони есть небольшой счет. Не помню, точно ли это 48 000. франков, которые я ему все еще должен, но осмелюсь сказать, что мы не будем оспаривать разницу. Значит, вы придали большое значение этому постскриптуму, мой дорогой господин Кавальканти?
13 unread messages
" I must explain to you , " said the major , " that , fully confiding in the signature of the Abbe Busoni , I had not provided myself with any other funds ; so that if this resource had failed me , I should have found myself very unpleasantly situated in Paris . "

«Я должен объяснить вам, — сказал майор, — что, полностью доверившись подписи аббата Бузони, я не обеспечил себя никакими другими средствами; так что, если бы этот ресурс меня подвел, я бы оказался очень неприятно расположен в Париже».
14 unread messages
" Is it possible that a man of your standing should be embarrassed anywhere ? " said Monte Cristo .

— Возможно ли, чтобы человек вашего положения где-нибудь был смущен? — сказал Монте-Кристо.
15 unread messages
" Why , really I know no one , " said the major .

- Да ведь я никого не знаю, - сказал майор.
16 unread messages
" But then you yourself are known to others ? "

— Но ведь ты сам известен другим?
17 unread messages
" Yes , I am known , so that " --

«Да, я известен, так что» —
18 unread messages
" Proceed , my dear Monsieur Cavalcanti . "

— Продолжайте, мой дорогой месье Кавальканти.
19 unread messages
" So that you will remit to me these 48,000 francs ? "

«Чтобы вы перевели мне эти 48 000 франков?»
20 unread messages
" Certainly , at your first request . " The major 's eyes dilated with pleasing astonishment . " But sit down , " said Monte Cristo ; " really I do not know what I have been thinking of -- I have positively kept you standing for the last quarter of an hour . "

«Конечно, по вашему первому требованию». Глаза майора расширились от приятного изумления. — Но садитесь, — сказал Монте-Кристо. «правда, я не знаю, о чем я думал — я положительно удерживал тебя на ногах последнюю четверть часа».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому