Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Beauchamp , my good fellow , you know I am starving , " said Debray : " do not set him off on some long story . "

«Бошан, мой добрый друг, ты же знаешь, что я умираю с голоду, — сказал Дебрэ, — не заставляй его рассказывать какую-нибудь длинную историю».
2 unread messages
" Well , I do not prevent your sitting down to table , " replied Beauchamp , " Chateau -- Renaud can tell us while we eat our breakfast . "

«Ну, я не мешаю вам сесть за стол, — ответил Бошан, — Шато-Рено может рассказать нам, пока мы завтракаем».
3 unread messages
" Gentlemen , " said Morcerf , " it is only a quarter past ten , and I expect some one else . "

— Джентльмены, — сказал Морсер, — сейчас только четверть одиннадцатого, и я жду кого-нибудь еще.
4 unread messages
" Ah , true , a diplomatist ! " observed Debray .

«Ах, правда, дипломат!» — заметил Дебрэ.
5 unread messages
" Diplomat or not , I do n't know ; I only know that he charged himself on my account with a mission , which he terminated so entirely to my satisfaction , that had I been king , I should have instantly created him knight of all my orders , even had I been able to offer him the Golden Fleece and the Garter . "

«Дипломат или нет, я не знаю; я знаю только, что он поручил себе за меня миссию, которую он завершил так полностью, к моему удовлетворению, что если бы я был королем, я бы немедленно сделал его рыцарем из всех моих приказы, даже если бы я мог предложить ему Золотое руно и Подвязку».
6 unread messages
" Well , since we are not to sit down to table , " said Debray , " take a glass of sherry , and tell us all about it . "

«Ну, раз уж нам не суждено садиться за стол, — сказал Дебрэ, — возьми стаканчик шерри и расскажи нам все о нем».
7 unread messages
" You all know that I had the fancy of going to Africa . "

«Вы все знаете, что мне захотелось поехать в Африку».
8 unread messages
" It is a road your ancestors have traced for you , " said Albert gallantly .

«Это дорога, которую ваши предки проложили для вас», галантно сказал Альберт.
9 unread messages
" Yes ? but I doubt that your object was like theirs -- to rescue the Holy Sepulchre . "

"Да? но я сомневаюсь, что ваша цель была такой же, как у них, — спасти Гроб Господень».
10 unread messages
" You are quite right , Beauchamp , " observed the young aristocrat . " It was only to fight as an amateur . I can not bear duelling since two seconds , whom I had chosen to arrange an affair , forced me to break the arm of one of my best friends , one whom you all know -- poor Franz d'Epinay . "

«Вы совершенно правы, Бошан», — заметил молодой аристократ. «Это был только любительский бой. Я не могу вынести дуэли, так как два секунданта, которых я выбрал для того, чтобы устроить роман, заставили меня сломать руку одному из моих лучших друзей, тому, кого вы все знаете, — бедному Францу д'Эпине».
11 unread messages
" Ah , true , " said Debray , " you did fight some time ago ; about what ? "

«Ах, правда, — сказал Дебрэ, — некоторое время назад вы поссорились; из-за чего?»
12 unread messages
" The devil take me , if I remember , " returned Chateau -- Renaud . " But I recollect perfectly one thing , that , being unwilling to let such talents as mine sleep , I wished to try upon the Arabs the new pistols that had been given to me . In consequence I embarked for Oran , and went from thence to Constantine , where I arrived just in time to witness the raising of the siege . I retreated with the rest , for eight and forty hours .

«Черт возьми меня, если я помню», — ответил Шато-Рено. «Но я прекрасно помню одно, что, не желая оставлять такие таланты, как мои, уснуть, я хотел испытать на арабах подаренные мне новые пистолеты. В результате я отправился в Оран, а оттуда отправился в Константин, куда прибыл как раз вовремя, чтобы стать свидетелем снятия осады. Я отступил вместе с остальными на сорок восемь часов.
13 unread messages
I endured the rain during the day , and the cold during the night tolerably well , but the third morning my horse died of cold . Poor brute -- accustomed to be covered up and to have a stove in the stable , the Arabian finds himself unable to bear ten degrees of cold in Arabia . "

Дождь днем ​​и холод ночью я перенес сносно, но на третье утро моя лошадь умерла от холода. Бедный зверь, привыкший к укрытию и к печи в конюшне, араб оказывается не в состоянии вынести десять градусов холода в Аравии».
14 unread messages
" That 's why you want to purchase my English horse , " said Debray , " you think he will bear the cold better . "

«Вот почему вы хотите купить мою английскую лошадь, — сказал Дебрэ, — вы думаете, что она лучше перенесет холод».
15 unread messages
" You are mistaken , for I have made a vow never to return to Africa . "

«Вы ошибаетесь, потому что я дал обет никогда не возвращаться в Африку».
16 unread messages
" You were very much frightened , then ? " asked Beauchamp .

— Значит, ты очень испугался? — спросил Бошан.
17 unread messages
" Well , yes , and I had good reason to be so , " replied Chateau -- Renaud . " I was retreating on foot , for my horse was dead . Six Arabs came up , full gallop , to cut off my head . I shot two with my double-barrelled gun , and two more with my pistols , but I was then disarmed , and two were still left ; one seized me by the hair ( that is why I now wear it so short , for no one knows what may happen ) , the other swung a yataghan , and I already felt the cold steel on my neck , when this gentleman whom you see here charged them , shot the one who held me by the hair , and cleft the skull of the other with his sabre . He had assigned himself the task of saving a man 's life that day ; chance caused that man to be myself . When I am rich I will order a statue of Chance from Klagmann or Marochetti .

«Ну да, и у меня были на то веские причины», — ответил Шато-Рено. «Я отступал пешком, потому что моя лошадь была мертва. Шестеро арабов на полном скаку примчались отрубить мне голову. Я застрелил двоих из своей двустволки и еще двоих из своих пистолетов, но меня тут же разоружили, и двое еще остались; один схватил меня за волосы (поэтому я теперь ношу их так коротко, ибо никто не знает, что может случиться), другой замахнулся ятаганом, и я уже почувствовал холодную сталь на своей шее, когда этот господин, которого вы здесь видите напал на них, выстрелил в того, кто держал меня за волосы, а другому расколол череп саблей. В тот день он поставил перед собой задачу спасти жизнь человека; случай заставил этого человека оказаться мной. Когда я разбогатею, я закажу статую Шанса у Клагмана или Марокетти.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" Yes , " said Morrel , smiling , " it was the 5th of September , the anniversary of the day on which my father was miraculously preserved ; therefore , as far as it lies in my power , I endeavor to celebrate it by some " --

«Да, — сказал Моррель с улыбкой, — это было 5 сентября, годовщина того дня, когда мой отец чудесным образом сохранился; поэтому, насколько это в моих силах, я стараюсь отпраздновать его кем-нибудь» —
20 unread messages
" Heroic action , " interrupted Chateau -- Renaud . " I was chosen . But that is not all -- after rescuing me from the sword , he rescued me from the cold , not by sharing his cloak with me , like St. Martin , but by giving me the whole ; then from hunger by sharing with me -- guess what ? "

«Героический поступок», — прервал его Шато-Рено. «Меня выбрали. Но это еще не все — он, спасая меня от меча, спас меня от холода, не тем, что поделился со мной своим плащом, как святой Мартин, а тем, что отдал мне весь; потом от голода, поделившись со мной — угадайте, что?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому