Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Then I must give up the idea ? "

"Тогда я должен отказаться от этой идеи?"
2 unread messages
" No ; we have them ready-made . Leave all to me ; and tomorrow , when you awake , you shall find a collection of costumes with which you will be satisfied . "

«Нет, они у нас есть готовые. Предоставьте все мне; а завтра, когда ты проснешься, ты найдешь коллекцию костюмов, которая тебя удовлетворит».
3 unread messages
" My dear Albert , " said Franz , " leave all to our host ; he has already proved himself full of resources ; let us dine quietly , and afterwards go and see ' The Algerian Captive . ' "

«Мой дорогой Альберт, — сказал Франц, — предоставь все нашему хозяину; он уже показал себя богатым; давайте спокойно пообедаем, а потом пойдем смотреть «Алжирского пленника».
4 unread messages
" Agreed , " returned Albert ; " but remember , Signor Pastrini , that both my friend and myself attach the greatest importance to having tomorrow the costumes we have asked for . " The host again assured them they might rely on him , and that their wishes should be attended to ; upon which Franz and Albert mounted to their apartments , and proceeded to disencumber themselves of their costumes .

"Согласен", вернулся Альберт; «Но помните, синьор Пастрини, что и мой друг, и я придаем величайшее значение тому, чтобы завтра у нас были костюмы, которые мы просили». Хозяин снова заверил их, что они могут на него положиться и что к их желаниям следует прислушаться; после чего Франц и Альберт разошлись по своим покоям и начали снимать с себя костюмы.
5 unread messages
Albert , as he took off his dress , carefully preserved the bunch of violets ; it was his token reserved for the morrow . The two friends sat down to table ; but they could not refrain from remarking the difference between the Count of Monte Cristo 's table and that of Signor Pastrini . Truth compelled Franz , in spite of the dislike he seemed to have taken to the count , to confess that the advantage was not on Pastrini 's side . During dessert , the servant inquired at what time they wished for the carriage . Albert and Franz looked at each other , fearing really to abuse the count 's kindness . The servant understood them . " His excellency the Count of Monte Cristo had , " he said , " given positive orders that the carriage was to remain at their lordships ' orders all day , and they could therefore dispose of it without fear of indiscretion . "

Альберт, снимая платье, бережно хранил букет фиалок; это был его жетон, оставленный на завтра. Двое друзей сели за стол; но они не могли не отметить разницу между столом графа Монте-Кристо и столом синьора Пастрини. Правда заставила Франца, несмотря на его, казалось, неприязнь к графу, признаться, что преимущество было не на стороне Пастрини. За десертом слуга спросил, в какое время им нужна карета. Альберт и Франц переглянулись, боясь действительно злоупотребить добротой графа. Слуга их понял. «Его превосходительство граф Монте-Кристо, — сказал он, — дал четкий приказ о том, чтобы карета оставалась в распоряжении их светлости весь день, и поэтому они могли распоряжаться ею, не опасаясь неосмотрительности».
6 unread messages
They resolved to profit by the count 's courtesy , and ordered the horses to be harnessed , while they substituted evening dress for that which they had on , and which was somewhat the worse for the numerous combats they had sustained . This precaution taken , they went to the theatre , and installed themselves in the count 's box . During the first act , the Countess G -- -- entered . Her first look was at the box where she had seen the count the previous evening , so that she perceived Franz and Albert in the place of the very person concerning whom she had expressed so strange an opinion to Franz .

Они решили воспользоваться любезностью графа и приказали запрячь лошадей, а вместо того, что были на них, заменить вечернее платье, что было несколько хуже после многочисленных боев, которые они пережили. Приняв эту предосторожность, они пошли в театр и расположились в графской ложе. Во время первого акта вошла графиня Г. Первый взгляд ее был на ложу, где она видела накануне вечером графа, так что она увидела Франца и Альберта на месте того самого человека, о котором она высказала Францу столь странное мнение.
7 unread messages
Her opera-glass was so fixedly directed towards them , that Franz saw it would be cruel not to satisfy her curiosity ; and , availing himself of one of the privileges of the spectators of the Italian theatres , who use their boxes to hold receptions , the two friends went to pay their respects to the countess . Scarcely had they entered , when she motioned to Franz to assume the seat of honor . Albert , in his turn , sat behind .

Ее бинокль был так пристально направлен на них, что Франц понял, что было бы жестоко не удовлетворить ее любопытство; и, воспользовавшись одной из привилегий зрителей итальянских театров, которые устраивают приемы в своих ложах, оба друга отправились засвидетельствовать свое почтение графине. Едва они вошли, как она жестом пригласила Франца занять почетное место. Альберт, в свою очередь, сел сзади.
8 unread messages
" Well , " said she , hardly giving Franz time to sit down , " it seems you have nothing better to do than to make the acquaintance of this new Lord Ruthven , and you are already the best friends in the world . "

«Ну, — сказала она, едва давая Францу время сесть, — кажется, вам нечего делать, кроме как познакомиться с этим новым лордом Рутвеном, а вы уже лучшие друзья на свете».
9 unread messages
" Without being so far advanced as that , my dear countess , " returned Franz , " I can not deny that we have abused his good nature all day . "

«Не будучи столь продвинутым, моя дорогая графиня, — ответил Франц, — я не могу отрицать, что мы весь день злоупотребляли его добродушием».
10 unread messages
" All day ? "

"Весь день?"
11 unread messages
" Yes ; this morning we breakfasted with him ; we rode in his carriage all day , and now we have taken possession of his box . "

— Да, сегодня утром мы с ним завтракали, целый день ехали в его карете, а теперь завладели его ящиком.
12 unread messages
" You know him , then ? "

— Значит, ты его знаешь?
13 unread messages
" Yes , and no . "

"Да и нет."
14 unread messages
" How so ? "

"Как же так?"
15 unread messages
" It is a long story . "

«Это долгая история».
16 unread messages
" Tell it to me . "

«Скажи это мне».
17 unread messages
" It would frighten you too much . "

«Это бы тебя слишком напугало».
18 unread messages
" So much the more reason . "

«Тем больше причин».
19 unread messages
" At least wait until the story has a conclusion . "

«По крайней мере, подожди, пока история не закончится».
20 unread messages
" Very well ; I prefer complete histories ; but tell me how you made his acquaintance ? Did any one introduce you to him ? "

- Хорошо, я предпочитаю полные истории; но расскажите мне, как вы с ним познакомились? Вас с ним кто-нибудь познакомил?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому