Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" But , my dear count , " said Albert , " we shall abuse your kindness . "

«Но, дорогой граф, — сказал Альберт, — мы будем злоупотреблять вашей добротой».
2 unread messages
" Not at all ; on the contrary , you will give me great pleasure . You will , one or other of you , perhaps both , return it to me at Paris . M. Bertuccio , lay covers for three . " He then took Franz 's tablets out of his hand . " ' We announce , ' he read , in the same tone with which he would have read a newspaper , ' that today , the 23d of February , will be executed Andrea Rondolo , guilty of murder on the person of the respected and venerated Don Cesare Torlini , canon of the church of St.

«Нисколько, напротив, вы доставите мне большое удовольствие. Кто-то из вас, а может быть, и оба, вы вернете его мне в Париж. Господин Бертуччо, прикройте троих. Затем он забрал таблетки Франца из его рук. " «Мы объявляем, — прочитал он тем же тоном, каким он читал бы газету, — что сегодня, 23 февраля, будет казнен Андреа Рондоло, виновный в убийстве уважаемого и почитаемого дона Чезаре Торлини. , каноник церкви св.
3 unread messages
John Lateran , and Peppino , called Rocca Priori , convicted of complicity with the detestable bandit Luigi Vampa , and the men of his band . ' Hum ! ' The first will be mazzolato , the second decapitato . ' Yes , " continued the count , " it was at first arranged in this way ; but I think since yesterday some change has taken place in the order of the ceremony . "

Джон Латеран и Пеппино по прозвищу Рокка Приори, осужденные за пособничество отвратительному бандиту Луиджи Вампе и людям из его банды. Хм! «Первый будет маццолато, второй декапитато». Да, — продолжал граф, — сначала так и было устроено; но я думаю, что со вчерашнего дня в порядке церемонии произошли некоторые изменения».
4 unread messages
" Really ? " said Franz .

"Действительно?" - сказал Франц.
5 unread messages
" Yes , I passed the evening at the Cardinal Rospigliosi 's , and there mention was made of something like a pardon for one of the two men . "

«Да, я провел вечер у кардинала Роспильози, и там было упомянуто о чем-то вроде помилования одного из двух мужчин».
6 unread messages
" For Andrea Rondolo ? " asked Franz .

«Для Андреа Рондоло?» – спросил Франц.
7 unread messages
" No , " replied the count , carelessly ; " for the other ( he glanced at the tablets as if to recall the name ) , for Peppino , called Rocca Priori . You are thus deprived of seeing a man guillotined ; but the mazzuola still remains , which is a very curious punishment when seen for the first time , and even the second , while the other , as you must know , is very simple . The mandaia 6 never fails , never trembles , never strikes thirty times ineffectually , like the soldier who beheaded the Count of Chalais , and to whose tender mercy Richelieu had doubtless recommended the sufferer . Ah , " added the count , in a contemptuous tone , " do not tell me of European punishments , they are in the infancy , or rather the old age , of cruelty . "

«Нет», — небрежно ответил граф; «для другого (он взглянул на таблички, словно вспоминая имя), для Пеппино, по имени Рокка Приори. Таким образом, вы лишены возможности увидеть человека, казненного на гильотине; но маццуола все еще остается, что представляет собой весьма любопытное наказание, если его увидеть в первый раз и даже во второй, тогда как второй, как вы должны знать, очень прост. Mandaia 6 никогда не дает сбоев, никогда не дрожит, никогда не ударяет тридцать раз безрезультатно, как тот солдат, который обезглавил графа Шале и к нежной милости которого Ришелье, несомненно, рекомендовал страдальца. Ах, — прибавил граф презрительным тоном, — не говорите мне о европейских наказаниях, они находятся в младенчестве или, вернее, в старости жестокости.
8 unread messages
6 Guillotine .

6 Гильотина.
9 unread messages
" Really , count , " replied Franz , " one would think that you had studied the different tortures of all the nations of the world .

«Правда, граф, — ответил Франц, — можно было бы подумать, что вы изучили различные пытки всех народов мира.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" There are , at least , few that I have not seen , " said the count coldly .

— Есть, по крайней мере, немногие, которых я не видел, — холодно сказал граф.
12 unread messages
" And you took pleasure in beholding these dreadful spectacles ? "

"И вы получили удовольствие, созерцая эти ужасные зрелища?"
13 unread messages
" My first sentiment was horror , the second indifference , the third curiosity . "

«Моим первым чувством был ужас, вторым — безразличие, третьим — любопытство».
14 unread messages
" Curiosity -- that is a terrible word . "

«Любопытство — это ужасное слово».
15 unread messages
" Why so ? In life , our greatest preoccupation is death ; is it not then , curious to study the different ways by which the soul and body can part ; and how , according to their different characters , temperaments , and even the different customs of their countries , different persons bear the transition from life to death , from existence to annihilation ? As for myself , I can assure you of one thing -- the more men you see die , the easier it becomes to die yourself ; and in my opinion , death may be a torture , but it is not an expiation . "

"Почему так? В жизни наша самая большая забота — смерть; не любопытно ли тогда изучить различные способы, которыми душа и тело могут расстаться; и как, в соответствии с разными характерами, темпераментами и даже различными обычаями своих стран, разные люди переносят переход от жизни к смерти, от существования к уничтожению? Что касается себя, то я могу вас уверить в одном: чем больше людей вы видите умирающими, тем легче становится умереть самому; и, по моему мнению, смерть может быть пыткой, но не искуплением».
16 unread messages
" I do not quite understand you , " replied Franz ; " pray explain your meaning , for you excite my curiosity to the highest pitch . "

«Я не совсем вас понимаю», — ответил Франц; «Пожалуйста, объясните, что вы имеете в виду, ибо вы возбуждаете мое любопытство до высшей степени».
17 unread messages
" Listen , " said the count , and deep hatred mounted to his face , as the blood would to the face of any other .

— Послушайте, — сказал граф, и глубокая ненависть залила его лицо, как кровь залила бы лицо любого другого человека.
18 unread messages
" If a man had by unheard-of and excruciating tortures destroyed your father , your mother , your betrothed -- a being who , when torn from you , left a desolation , a wound that never closes , in your breast -- do you think the reparation that society gives you is sufficient when it interposes the knife of the guillotine between the base of the occiput and the trapezal muscles of the murderer , and allows him who has caused us years of moral sufferings to escape with a few moments of physical pain ? "

«Если человек неслыханными и мучительными пытками уничтожил твоего отца, твою мать, твоего суженого — существо, которое, будучи оторванным от тебя, оставило запустение, никогда не закрывающуюся рану в твоей груди — думаешь ли ты, что возмещение того, что дает вам общество, достаточно, когда оно вставляет нож гильотины между основанием затылка и трапециевидными мышцами убийцы и позволяет тому, кто причинил нам годы моральных страданий, отделаться несколькими мгновениями физической боли?»
19 unread messages
" Yes , I know , " said Franz , " that human justice is insufficient to console us ; she can give blood in return for blood , that is all ; but you must demand from her only what it is in her power to grant . "

«Да, я знаю, — сказал Франц, — что человеческая справедливость недостаточна, чтобы утешить нас; она может дать кровь в обмен на кровь, вот и все; но вы должны требовать от нее только того, что в ее силах дать».
20 unread messages
" I will put another case to you , " continued the count ; " that where society , attacked by the death of a person , avenges death by death . But are there not a thousand tortures by which a man may be made to suffer without society taking the least cognizance of them , or offering him even the insufficient means of vengeance , of which we have just spoken ? Are there not crimes for which the impalement of the Turks , the augers of the Persians , the stake and the brand of the Iroquois Indians , are inadequate tortures , and which are unpunished by society ? Answer me , do not these crimes exist ? "

«Я покажу вам другой случай», — продолжал граф; «То, где общество, подвергшееся нападению смертью человека, мстит за смерть смертью. Но разве не существует тысячи пыток, от которых можно заставить страдать человека, при этом общество не обращает на них ни малейшего внимания или не предлагает ему даже тех недостаточных средств мести, о которых мы только что говорили? Нет ли преступлений, для которых сажать на кол турок, шнеки персов, кол и клеймо индейцев-ирокезов являются неадекватными пытками и которые остаются безнаказанными обществом? Ответьте мне, разве этих преступлений не существует?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому