Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
The two young men looked at each other with an air of stupefaction .

Двое молодых людей ошеломленно посмотрели друг на друга.
2 unread messages
" Well , " said Franz to Albert , " do you know what is the best thing we can do ? It is to pass the Carnival at Venice ; there we are sure of obtaining gondolas if we can not have carriages . "

«Ну, — сказал Франц Альберту, — знаешь, что самое лучшее мы можем сделать? Это значит провести карнавал в Венеции; там мы уверены, что получим гондолы, если у нас не будет экипажей».
3 unread messages
" Ah , the devil , no , " cried Albert ; " I came to Rome to see the Carnival , and I will , though I see it on stilts . "

«Ах, черт возьми, нет!» — воскликнул Альберт; «Я приехал в Рим, чтобы увидеть карнавал, и так и сделаю, хотя вижу его на ходулях».
4 unread messages
" Bravo ! an excellent idea . We will disguise ourselves as monster pulchinellos or shepherds of the Landes , and we shall have complete success . "

"Браво! отличная идея. Мы замаскируемся под монстров-пульчинелло или ландских пастухов и добьемся полного успеха».
5 unread messages
" Do your excellencies still wish for a carriage from now to Sunday morning ? "

«Ваши превосходительства все еще желают кареты до утра воскресенья?»
6 unread messages
" Parbleu ! " said Albert , " do you think we are going to run about on foot in the streets of Rome , like lawyer 's clerks ? "

«Парблеу!» - спросил Альберт. - Вы думаете, мы будем бегать пешком по улицам Рима, как клерки адвоката?
7 unread messages
" I hasten to comply with your excellencies ' wishes ; only , I tell you beforehand , the carriage will cost you six piastres a day . "

— Спешу выполнить пожелание ваших превосходительства; только, говорю вам заранее, карета обойдется вам в шесть пиастров в день.
8 unread messages
" And , as I am not a millionaire , like the gentleman in the next apartments , " said Franz , " I warn you , that as I have been four times before at Rome , I know the prices of all the carriages ; we will give you twelve piastres for today , tomorrow , and the day after , and then you will make a good profit . "

«А так как я не миллионер, как тот джентльмен из соседних покоев, — сказал Франц, — я предупреждаю вас, что, поскольку я уже четыре раза был в Риме, я знаю цены на все кареты; мы дадим вам ты двенадцать пиастров на сегодня, завтра и послезавтра, и тогда получишь хорошую прибыль».
9 unread messages
" But , excellency " -- said Pastrini , still striving to gain his point .

«Но, ваше превосходительство», — сказал Пастрини, все еще стремясь добиться своей цели.
10 unread messages
" Now go , " returned Franz , " or I shall go myself and bargain with your affettatore , who is mine also ; he is an old friend of mine , who has plundered me pretty well already , and , in the hope of making more out of me , he will take a less price than the one I offer you ; you will lose the preference , and that will be your fault . "

«Теперь иди, — ответил Франц, — или я пойду сам и заключу сделку с твоим affettatore, который тоже принадлежит мне; это мой старый друг, который уже прилично меня ограбил, и в надежде выручить больше с моей стороны он возьмет меньшую цену, чем та, которую я предлагаю вам; вы потеряете преимущество, и в этом будет ваша вина».
11 unread messages
" Do not give yourselves the trouble , excellency , " returned Signor Pastrini , with the smile peculiar to the Italian speculator when he confesses defeat ; " I will do all I can , and I hope you will be satisfied . "

- Не беспокойтесь, ваше превосходительство, - ответил синьор Пастрини с улыбкой, свойственной итальянскому спекулянту, когда он признает свое поражение. «Я сделаю все, что смогу, и надеюсь, что вы останетесь довольны».
12 unread messages
" And now we understand each other . "

«И теперь мы понимаем друг друга».
13 unread messages
" When do you wish the carriage to be here ? "

— Когда вы хотите, чтобы карета была здесь?
14 unread messages
" In an hour . "

"Через час."
15 unread messages
" In an hour it will be at the door . "

«Через час оно будет у двери».
16 unread messages
An hour after the vehicle was at the door ; it was a hack conveyance which was elevated to the rank of a private carriage in honor of the occasion , but , in spite of its humble exterior , the young men would have thought themselves happy to have secured it for the last three days of the Carnival . " Excellency , " cried the cicerone , seeing Franz approach the window , " shall I bring the carriage nearer to the palace ? "

Через час после того, как машина подъехала к двери; это была повозка, которую в честь такого случая возвели в ранг частной кареты, но, несмотря на ее скромный внешний вид, молодые люди сочли бы себя счастливыми, заполучив ее на последние три дня карнавала. . - Ваше Превосходительство, - воскликнул цицерон, увидев Франца, подходящего к окну, - не подвезти ли мне карету поближе ко дворцу?
17 unread messages
Accustomed as Franz was to the Italian phraseology , his first impulse was to look round him , but these words were addressed to him . Franz was the " excellency , " the vehicle was the " carriage , " and the Hotel de Londres was the " palace . " The genius for laudation characteristic of the race was in that phrase .

Привыкший к итальянской фразеологии Франц, первым его порывом было оглянуться вокруг, но эти слова были адресованы ему. Франц был «превосходительство», машина была «каретой», а отель «Лондр» был «дворцом». В этой фразе заключался гений восхваления, свойственный расе.
18 unread messages
Franz and Albert descended , the carriage approached the palace ; their excellencies stretched their legs along the seats ; the cicerone sprang into the seat behind . " Where do your excellencies wish to go ? " asked he .

Франц и Альберт спустились, карета подъехала к дворцу; их превосходительства вытянули ноги вдоль сидений; Чицерон прыгнул на заднее сиденье. — Куда ваши превосходительства желают поехать? — спросил он.
19 unread messages
" To Saint Peter 's first , and then to the Colosseum , " returned Albert . But Albert did not know that it takes a day to see Saint Peter 's , and a month to study it . The day was passed at Saint Peter 's alone . Suddenly the daylight began to fade away ; Franz took out his watch -- it was half-past four . They returned to the hotel ; at the door Franz ordered the coachman to be ready at eight . He wished to show Albert the Colosseum by moonlight , as he had shown him Saint Peter 's by daylight . When we show a friend a city one has already visited , we feel the same pride as when we point out a woman whose lover we have been . He was to leave the city by the Porta del Popolo , skirt the outer wall , and re-enter by the Porta San Giovanni ; thus they would behold the Colosseum without finding their impressions dulled by first looking on the Capitol , the Forum , the Arch of Septimus Severus , the Temple of Antoninus and Faustina , and the Via Sacra . They sat down to dinner . Signor Pastrini had promised them a banquet ; he gave them a tolerable repast . At the end of the dinner he entered in person . Franz thought that he came to hear his dinner praised , and began accordingly , but at the first words he was interrupted . " Excellency , " said Pastrini , " I am delighted to have your approbation , but it was not for that I came .

«Сначала в собор Святого Петра, а потом в Колизей», ответил Альберт. Но Альберт не знал, что для того, чтобы увидеть собор Святого Петра, нужен день, а для его изучения — месяц. День прошел в одиночестве в церкви Святого Петра. Внезапно дневной свет начал угасать; Франц достал часы — было половина пятого. Они вернулись в отель; у дверей Франц приказал кучеру быть готовым к восьми. Он хотел показать Альберту Колизей при лунном свете, как он показал ему собор Святого Петра при дневном свете. Когда мы показываем другу город, который он уже посетил, мы испытываем ту же гордость, что и когда указываем на женщину, любовником которой мы были. Он должен был покинуть город через Порта-дель-Пополо, обойти внешнюю стену и вернуться через Порта-Сан-Джованни; таким образом, они могли бы созерцать Колизей, не обнаруживая, что их впечатления притупляются при первом взгляде на Капитолий, Форум, арку Септимия Севера, храм Антонина и Фаустины и Виа Сакра. Они сели ужинать. Синьор Пастрини обещал им банкет; он устроил им сносную трапезу. В конце ужина он вошел лично. Франц подумал, что он пришел услышать похвалу за свой обед, и начал соответственно, но при первых же словах его прервали. - Ваше Превосходительство, - сказал Пастрини, - я рад получить ваше одобрение, но я пришел не за этим.
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому