Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" But I explained to him the cause of my refusal , " replied Dantes , " and I hope he fully understood it . "

«Но я объяснил ему причину моего отказа, — ответил Дантес, — и надеюсь, что он вполне ее понял».
2 unread messages
" Yes , but to be captain one must do a little flattery to one 's patrons . "

«Да, но чтобы стать капитаном, нужно немного польстить своим покровителям».
3 unread messages
" I hope to be captain without that , " said Dantes .

«Я надеюсь стать капитаном и без этого», — сказал Дантес.
4 unread messages
" So much the better -- so much the better ! Nothing will give greater pleasure to all your old friends ; and I know one down there behind the Saint Nicolas citadel who will not be sorry to hear it . "

«Тем лучше, тем лучше! Ничто не доставит большего удовольствия всем вашим старым друзьям; и я знаю одного там, за цитаделью Святого Николая, которому не будет жаль это услышать».
5 unread messages
" Mercedes ? " said the old man .

«Мерседес?» - сказал старик.
6 unread messages
" Yes , my dear father , and with your permission , now I have seen you , and know you are well and have all you require , I will ask your consent to go and pay a visit to the Catalans .

«Да, мой дорогой отец, и с вашего разрешения, теперь, когда я увидел вас и знаю, что вы здоровы и имеете все, что вам нужно, я попрошу вашего согласия поехать и нанести визит каталонцам.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" Go , my dear boy , " said old Dantes : " and heaven bless you in your wife , as it has blessed me in my son ! "

«Иди, мой дорогой мальчик, — сказал старый Дантес, — и благословит небо тебя в твоей жене, как оно благословило меня в моем сыне!»
9 unread messages
" His wife ! " said Caderousse ; " why , how fast you go on , father Dantes ; she is not his wife yet , as it seems to me . "

"Его жена!" — сказал Кадрусс. «Да как же вы быстро идете, отец Дантес; она еще не его жена, как мне кажется».
10 unread messages
" So , but according to all probability she soon will be , " replied Edmond .

"Так, но, по всей вероятности, она скоро будет", ответил Эдмонд.
11 unread messages
" Yes -- yes , " said Caderousse ; " but you were right to return as soon as possible , my boy . "

— Да, да, — сказал Кадрусс. «Но ты был прав, что вернулся как можно скорее, мой мальчик».
12 unread messages
" And why ? "

"И почему?"
13 unread messages
" Because Mercedes is a very fine girl , and fine girls never lack followers ; she particularly has them by dozens . "

«Потому что Мерседес очень хорошая девушка, а у хороших девушек никогда не бывает недостатка в последователях; особенно у нее их десятки».
14 unread messages
" Really ? " answered Edmond , with a smile which had in it traces of slight uneasiness .

"Действительно?" - ответил Эдмон с улыбкой, в которой были следы легкого беспокойства.
15 unread messages
" Ah , yes , " continued Caderousse , " and capital offers , too ; but you know , you will be captain , and who could refuse you then ? "

- Ах, да, - продолжал Кадрусс, - и капитал предлагает тоже; но ведь вы будете капитаном, и кто тогда мог бы вам отказать?
16 unread messages
" Meaning to say , " replied Dantes , with a smile which but ill-concealed his trouble , " that if I were not a captain " --

«Я хочу сказать, — ответил Дантес с улыбкой, которая, однако, плохо скрывала его беспокойство, — что если бы я не был капитаном» —
17 unread messages
" Eh -- eh ! " said Caderousse , shaking his head .

«Эх-эх!» — сказал Кадрусс, покачивая головой.
18 unread messages
" Come , come , " said the sailor , " I have a better opinion than you of women in general , and of Mercedes in particular ; and I am certain that , captain or not , she will remain ever faithful to me . "

«Ну-ну, — сказал моряк, — я лучшего мнения, чем вы, о женщинах вообще и о Мерседес в частности; и я уверен, что, капитан он или нет, она останется мне навсегда верной».
19 unread messages
" So much the better -- so much the better , " said Caderousse . " When one is going to be married , there is nothing like implicit confidence ; but never mind that , my boy -- go and announce your arrival , and let her know all your hopes and prospects .

«Тем лучше, тем лучше», — сказал Кадрусс. «Когда собираешься жениться, нет ничего лучше безоговорочной уверенности; но не беда, мой мальчик, — иди и объяви о своем прибытии, и сообщи ей все свои надежды и перспективы.
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому