Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
This must be , then , an affair of importance ; and what is the most important affair to a woman of twenty-five ! Love .

Значит, это должно быть важное дело; и что самое главное для двадцатипятилетней женщины! Любовь.
2 unread messages
But was it on her own account , or on account of another , that she exposed herself to such hazards ? This was a question the young man asked himself , whom the demon of jealousy already gnawed , being in heart neither more nor less than an accepted lover .

Но из-за себя ли или из-за кого-то другого она подвергла себя такой опасности? Такой вопрос задавал себе молодой человек, которого уже грыз демон ревности, будучи в душе ни больше, ни меньше принятым любовником.
3 unread messages
There was a very simple means of satisfying himself whither Mme. Bonacieux was going ; that was to follow her . This method was so simple that d'Artagnan employed it quite naturally and instinctively .

Существовал очень простой способ удовлетворить себя, куда мадам. Бонасье собирался уйти; это должно было следовать за ней. Этот метод был настолько прост, что д'Артаньян применил его вполне естественно и инстинктивно.
4 unread messages
But at the sight of the young man , who detached himself from the wall like a statue walking from its niche , and at the noise of the steps which she heard resound behind her , Mme. Bonacieux uttered a little cry and fled .

Но при виде молодого человека, который отделился от стены, как статуя, выходящая из своей ниши, и при звуке шагов, раздавшихся позади нее, г-жа Бонасье вскрикнул и убежал.
5 unread messages
D'Artagnan ran after her . It was not difficult for him to overtake a woman embarrassed with her cloak . He came up with her before she had traversed a third of the street .

Д'Артаньян побежал за ней. Ему не составило труда обогнать женщину, стеснявшуюся своего плаща. Он поравнялся с ней прежде, чем она успела пройти треть улицы.
6 unread messages
The unfortunate woman was exhausted , not by fatigue , but by terror , and when d'Artagnan placed his hand upon her shoulder , she sank upon one knee , crying in a choking voice , " Kill me , if you please , you shall know nothing ! "

Несчастная женщина была изнурена не усталостью, а ужасом, и когда д'Артаньян положил ей руку на плечо, она опустилась на одно колено, крича сдавленным голосом: «Убейте меня, пожалуйста, вы ничего не узнаете». !"
7 unread messages
D'Artagnan raised her by passing his arm round her waist ; but as he felt by her weight she was on the point of fainting , he made haste to reassure her by protestations of devotedness . These protestations were nothing for Mme. Bonacieux , for such protestations may be made with the worst intentions in the world ; but the voice was all . Mme. Bonacieux thought she recognized the sound of that voice ; she reopened her eyes , cast a quick glance upon the man who had terrified her so , and at once perceiving it was d'Artagnan , she uttered a cry of joy , " Oh , it is you , it is you ! Thank God , thank God ! "

Д'Артаньян поднял ее, обняв за талию; но так как он почувствовал из-за ее веса, что она вот-вот упадет в обморок, он поспешил успокоить ее, заявив о своей преданности. Эти протесты ничего не значили для г-жи. Бонасье, поскольку такие протесты могут быть сделаны с самыми худшими намерениями в мире; но голос был всем. Мадам. Бонасье показалось, что она узнала звук этого голоса; она снова открыла глаза, бросила быстрый взгляд на человека, который так ее напугал, и тотчас же, поняв, что это д'Артаньян, вскрикнула от радости: "О, это ты, это ты! Слава Богу, слава Богу!»
8 unread messages
" Yes , it is I , " said d'Artagnan , " it is I , whom God has sent to watch over you . "

«Да, это я, — сказал д'Артаньян, — это я, которого Бог послал охранять вас».
9 unread messages
" Was it with that intention you followed me ? " asked the young woman , with a coquettish smile , whose somewhat bantering character resumed its influence , and with whom all fear had disappeared from the moment in which she recognized a friend in one she had taken for an enemy .

— С этим ли намерением ты следил за мной? — спросила с кокетливой улыбкой молодая женщина, чей несколько насмешливый характер возобновил свое влияние и у которой весь страх исчез с того момента, как она узнала друга в человеке, которого приняла за врага.
10 unread messages
" No , " said d'Artagnan ; " no , I confess it . It was chance that threw me in your way ; I saw a woman knocking at the window of one of my friends . "

- Нет, - сказал д'Артаньян. «нет, я признаюсь в этом. На вашем пути меня остановил случай; Я увидел женщину, стучавшуюся в окно одного из моих друзей».
11 unread messages
" One of your friends ? " interrupted Mme. Bonacieux .

«Один из твоих друзей?» прервала г-жа. Бонасье.
12 unread messages
" Without doubt ; Aramis is one of my best friends . "

«Без сомнения, Арамис — один из моих лучших друзей».
13 unread messages
" Aramis ! Who is he ? "

«Арамис! Кто он?"
14 unread messages
" Come , come , you wo n't tell me you do n't know Aramis ? "

«Ну-ну, ты же не скажешь мне, что не знаешь Арамиса?»
15 unread messages
" This is the first time I ever heard his name pronounced . "

«Я впервые слышу, как произносится его имя».
16 unread messages
" It is the first time , then , that you ever went to that house ? "

— Значит, вы впервые зашли в этот дом?
17 unread messages
" Undoubtedly . "

«Несомненно».
18 unread messages
" And you did not know that it was inhabited by a young man ? "

— А ты не знал, что в нем жил молодой человек?
19 unread messages
" No . "

"Нет."
20 unread messages
" By a Musketeer ? "

«Мушкетером?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому