Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Tomorrow , at midday , Treville . "

— Завтра в полдень, Тревиль.
2 unread messages
" Shall I bring him alone ? "

«Должен ли я привести его одного?»
3 unread messages
" No , bring me all four together . I wish to thank them all at once . Devoted men are so rare , Treville , by the back staircase . It is useless to let the cardinal know . "

«Нет, собери меня всех четверых вместе. Я хочу поблагодарить их всех сразу. Преданные люди так редки, Тревиль, у черной лестницы. Сообщать кардиналу бесполезно».
4 unread messages
" Yes , sire . "

"Да, сэр."
5 unread messages
" You understand , Treville -- an edict is still an edict , it is forbidden to fight , after all . "

- Вы понимаете, Тревиль, указ остается указом, ведь воевать запрещено.
6 unread messages
" But this encounter , sire , is quite out of the ordinary conditions of a duel . It is a brawl ; and the proof is that there were five of the cardinal 's Guardsmen against my three Musketeers and Monsieur d'Artagnan . "

«Но эта встреча, государь, совершенно необычна для условий дуэли. Это драка; Доказательством тому является то, что против трех моих мушкетеров и г-на д'Артаньяна выступило пятеро гвардейцев кардинала.
7 unread messages
" That is true , " said the king ; " but never mind , Treville , come still by the back staircase . "

«Это правда», сказал король; - Но неважно, Тревиль, иди еще по черной лестнице.
8 unread messages
Treville smiled ; but as it was indeed something to have prevailed upon this child to rebel against his master , he saluted the king respectfully , and with this agreement , took leave of him .

Тревиль улыбнулся; но так как действительно было что-то, что заставило этого ребенка восстать против своего хозяина, он почтительно приветствовал короля и, согласившись, простился с ним.
9 unread messages
That evening the three Musketeers were informed of the honor accorded them . As they had long been acquainted with the king , they were not much excited ; but d'Artagnan , with his Gascon imagination , saw in it his future fortune , and passed the night in golden dreams . By eight o'clock in the morning he was at the apartment of Athos .

В тот же вечер трем мушкетерам сообщили об оказанной им чести. Поскольку они были давно знакомы с королем, они не слишком волновались; но д'Артаньян, с его гасконским воображением, увидел в этом свое будущее счастье и провел ночь в золотых снах. К восьми часам утра он был на квартире Атоса.
10 unread messages
D'Artagnan found the Musketeer dressed and ready to go out . As the hour to wait upon the king was not till twelve , he had made a party with Porthos and Aramis to play a game at tennis in a tennis court situated near the stables of the Luxembourg .

Д'Артаньян нашел мушкетера одетым и готовым выйти. Поскольку время ожидания короля было не раньше двенадцати, он собрал Портоса и Арамиса, чтобы сыграть в теннис на теннисном корте, расположенном недалеко от конюшен Люксембурга.
11 unread messages
Athos invited d'Artagnan to follow them ; and although ignorant of the game , which he had never played , he accepted , not knowing what to do with his time from nine o'clock in the morning , as it then scarcely was , till twelve .

Атос пригласил д'Артаньяна следовать за ними; и хотя он ничего не знал об игре, в которую никогда не играл, он согласился, не зная, что делать со своим временем с девяти часов утра, а его тогда почти не было, до двенадцати.
12 unread messages
The two Musketeers were already there , and were playing together . Athos , who was very expert in all bodily exercises , passed with d'Artagnan to the opposite side and challenged them ; but at the first effort he made , although he played with his left hand , he found that his wound was yet too recent to allow of such exertion . D'Artagnan remained , therefore , alone ; and as he declared he was too ignorant of the game to play it regularly they only continued giving balls to one another without counting . But one of these balls , launched by Porthos ' herculean hand , passed so close to d'Artagnan 's face that he thought that if , instead of passing near , it had hit him , his audience would have been probably lost , as it would have been impossible for him to present himself before the king . Now , as upon this audience , in his Gascon imagination , depended his future life , he saluted Aramis and Porthos politely , declaring that he would not resume the game until he should be prepared to play with them on more equal terms , and went and took his place near the cord and in the gallery .

Оба мушкетера уже были там и играли вместе. Атос, который был очень искусным во всех телесных упражнениях, перешел с д'Артаньяном на противоположную сторону и бросил им вызов; но при первом же усилии, хотя он и играл левой рукой, он обнаружил, что его рана еще слишком свежа, чтобы позволить себе такое усилие. Таким образом, д'Артаньян остался один; а так как он заявил, что слишком невежественен в игре, чтобы играть в нее регулярно, они только продолжали передавать друг другу мячи, не считая. Но один из этих шаров, пущенный геркулесовой рукой Портоса, прошел так близко к лицу д'Артаньяна, что он подумал, что если бы вместо того, чтобы пролететь рядом, он попал бы в него, его публика, вероятно, была бы потеряна, как это было бы для него невозможно предстать перед королем. Теперь, когда в его гасконском воображении от этой публики зависела его будущая жизнь, он вежливо приветствовал Арамиса и Портоса, заявив, что не возобновит игру до тех пор, пока не будет готов играть с ними на более равных условиях, а затем пошел и взял его место возле шнура и на галерее.
13 unread messages
Unfortunately for d'Artagnan , among the spectators was one of his Eminence 's Guardsmen , who , still irritated by the defeat of his companions , which had happened only the day before , had promised himself to seize the first opportunity of avenging it .

К несчастью для д'Артаньяна, среди зрителей был один из гвардейцев его преосвященства, который, все еще раздраженный поражением своих товарищей, случившимся всего лишь накануне, пообещал себе воспользоваться первой же возможностью отомстить за него.
14 unread messages
He believed this opportunity was now come and addressed his neighbor : " It is not astonishing that that young man should be afraid of a ball , for he is doubtless a Musketeer apprentice . "

Он поверил, что такая возможность теперь появилась, и обратился к своему соседу: «Неудивительно, что этот молодой человек боится мяча, ведь он, несомненно, ученик мушкетера».
15 unread messages
D'Artagnan turned round as if a serpent had stung him , and fixed his eyes intensely upon the Guardsman who had just made this insolent speech .

Д'Артаньян обернулся, как будто его ужалила змея, и пристально вгляделся в гвардейца, только что произнесшего эту дерзкую речь.
16 unread messages
" PARDIEU , " resumed the latter , twisting his mustache , " look at me as long as you like , my little gentleman ! I have said what I have said . "

— PARDIEU, — продолжал тот, покручивая усы, — смотрите на меня сколько угодно, мой маленький джентльмен! Я сказал то, что сказал».
17 unread messages
" And as since that which you have said is too clear to require any explanation , " replied d'Artagnan , in a low voice , " I beg you to follow me . "

- А так как то, что вы сказали, слишком ясно, чтобы требовать каких-либо объяснений, - ответил д'Артаньян тихим голосом, - я прошу вас следовать за мной.
18 unread messages
" And when ? " asked the Guardsman , with the same jeering air .

"И когда?" — спросил гвардеец с тем же насмешливым видом.
19 unread messages
" At once , if you please . "

— Сразу, пожалуйста.
20 unread messages
" And you know who I am , without doubt ? "

"И ты знаешь, кто я, без сомнения?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому