Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Agreed , as to the old Burgundy ; I have no objection to that , " said Aramis , from whom the letter and the gold had removed , as by magic , his ideas of conversion .

«Что касается старой Бургундии, согласен, против этого я не возражаю», — сказал Арамис, у которого буква и золото как по волшебству удалили его идеи обращения.
2 unread messages
And having put three or four double pistoles into his pocket to answer the needs of the moment , he placed the others in the ebony box , inlaid with mother of pearl , in which was the famous handkerchief which served him as a talisman .

И, положив в карман три или четыре двойных пистолета, чтобы удовлетворить потребности момента, остальные он положил в шкатулку из черного дерева, инкрустированную перламутром, в которой находился знаменитый носовой платок, служивший ему талисманом.
3 unread messages
The two friends repaired to Athos 's , and he , faithful to his vow of not going out , took upon him to order dinner to be brought to them . As he was perfectly acquainted with the details of gastronomy , d'Artagnan and Aramis made no objection to abandoning this important care to him .

Двое друзей отправились к Атосу, и он, верный своему обету не выходить из дома, взял на себя задачу заказать им обед. Так как он был прекрасно знаком с тонкостями гастрономии, д'Артаньян и Арамис не возражали против того, чтобы передать ему эту важную заботу.
4 unread messages
They went to find Porthos , and at the corner of the Rue Bac met Mousqueton , who , with a most pitiable air , was driving before him a mule and a horse .

Они пошли искать Портоса и на углу улицы Бак встретили Мушкетона, который с весьма жалким видом гнал перед собой мула и лошадь.
5 unread messages
D'Artagnan uttered a cry of surprise , which was not quite free from joy .

Д'Артаньян издал крик удивления, не совсем лишенный радости.
6 unread messages
" Ah , my yellow horse , " cried he . " Aramis , look at that horse ! "

«Ах, моя желтая лошадь!» — воскликнул он. «Арамис, посмотри на эту лошадь!»
7 unread messages
" Oh , the frightful brute ! " said Aramis .

«О, ужасное животное!» — сказал Арамис.
8 unread messages
" Ah , my dear , " replied d'Artagnan , " upon that very horse I came to Paris . "

«Ах, моя дорогая, — ответил д'Артаньян, — на этой самой лошади я приехал в Париж».
9 unread messages
" What , does Monsieur know this horse ? " said Mousqueton .

«Что, мосье знает эту лошадь?» — сказал Мушкетон.
10 unread messages
" It is of an original color , " said Aramis ; " I never saw one with such a hide in my life . "

«Оно оригинального цвета», — сказал Арамис; «Я никогда в жизни не видел человека с такой шкурой».
11 unread messages
" I can well believe it , " replied d'Artagnan , " and that was why I got three crowns for him . It must have been for his hide , for , CERTES , the carcass is not worth eighteen livres . But how did this horse come into your bands , Mousqueton ? "

«Я вполне могу в это поверить, — ответил д'Артаньян, — и именно поэтому я получил за него три кроны. Должно быть, это была шкура, потому что, черт возьми, туша не стоит восемнадцати ливров. Но как эта лошадь попала в ваши отряды, Мушкетон?
12 unread messages
" Pray , " said the lackey , " say nothing about it , monsieur ; it is a frightful trick of the husband of our duchess ! "

«Пожалуйста, — сказал лакей, — ничего не говорите об этом, сударь; это ужасная выходка мужа нашей герцогини!»
13 unread messages
" How is that , Mousqueton ? "

— Как это, Мушкетон?
14 unread messages
" Why , we are looked upon with a rather favorable eye by a lady of quality , the Duchesse de -- but , your pardon ; my master has commanded me to be discreet . She had forced us to accept a little souvenir , a magnificent Spanish GENET and an Andalusian mule , which were beautiful to look upon . The husband heard of the affair ; on their way he confiscated the two magnificent beasts which were being sent to us , and substituted these horrible animals . "

- Да ведь на нас смотрит довольно благосклонно знатная дама, герцогиня де... но, простите, мой господин приказал мне быть осмотрительным. Она заставила нас принять небольшой сувенир: великолепного испанского генета и андалузского мула, которые были прекрасны на вид. Муж узнал об этом деле; по пути он конфисковал двух великолепных зверей, которых присылали к нам, и заменил этих ужасных животных».
15 unread messages
" Which you are taking back to him ? " said d'Artagnan .

— Который ты ему возвращаешь? - сказал д'Артаньян.
16 unread messages
" Exactly ! " replied Mousqueton . " You may well believe that we will not accept such steeds as these in exchange for those which had been promised to us . "

"Точно!" - ответил Мушкетон. «Вы вполне можете поверить, что мы не примем таких коней в обмен на обещанных нам».
17 unread messages
" No , PARDIEU ; though I should like to have seen Porthos on my yellow horse . That would give me an idea of how I looked when I arrived in Paris . But do n't let us hinder you , Mousqueton ; go and perform your master 's orders . Is he at home ? "

- Нет, ПАРДЬЕ, хотя мне хотелось бы увидеть Портоса на моем желтом коне. Это дало бы мне представление о том, как я выглядел, когда приехал в Париж. Но не позволяйте нам мешать вам, Мушкетон; иди и выполняй приказы своего господина. Он дома?»
18 unread messages
" Yes , monsieur , " said Mousqueton , " but in a very ill humor . Get up ! "

- Да, месье, - сказал Мушкетон, - но в очень плохом настроении. Вставать!"
19 unread messages
He continued his way toward the Quai des Grands Augustins , while the two friends went to ring at the bell of the unfortunate Porthos .

Он продолжил свой путь к набережной Гран-Огюстенов, а двое друзей пошли позвонить в колокол несчастного Портоса.
20 unread messages
He , having seen them crossing the yard , took care not to answer , and they rang in vain .

Он, увидев, как они перешли двор, постарался не ответить, и они звонили напрасно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому