" Agreed , as to the old Burgundy ; I have no objection to that , " said Aramis , from whom the letter and the gold had removed , as by magic , his ideas of conversion .
«Что касается старой Бургундии, согласен, против этого я не возражаю», — сказал Арамис, у которого буква и золото как по волшебству удалили его идеи обращения.
And having put three or four double pistoles into his pocket to answer the needs of the moment , he placed the others in the ebony box , inlaid with mother of pearl , in which was the famous handkerchief which served him as a talisman .
И, положив в карман три или четыре двойных пистолета, чтобы удовлетворить потребности момента, остальные он положил в шкатулку из черного дерева, инкрустированную перламутром, в которой находился знаменитый носовой платок, служивший ему талисманом.
The two friends repaired to Athos 's , and he , faithful to his vow of not going out , took upon him to order dinner to be brought to them . As he was perfectly acquainted with the details of gastronomy , d'Artagnan and Aramis made no objection to abandoning this important care to him .
Двое друзей отправились к Атосу, и он, верный своему обету не выходить из дома, взял на себя задачу заказать им обед. Так как он был прекрасно знаком с тонкостями гастрономии, д'Артаньян и Арамис не возражали против того, чтобы передать ему эту важную заботу.
They went to find Porthos , and at the corner of the Rue Bac met Mousqueton , who , with a most pitiable air , was driving before him a mule and a horse .
Они пошли искать Портоса и на углу улицы Бак встретили Мушкетона, который с весьма жалким видом гнал перед собой мула и лошадь.
" I can well believe it , " replied d'Artagnan , " and that was why I got three crowns for him . It must have been for his hide , for , CERTES , the carcass is not worth eighteen livres . But how did this horse come into your bands , Mousqueton ? "
«Я вполне могу в это поверить, — ответил д'Артаньян, — и именно поэтому я получил за него три кроны. Должно быть, это была шкура, потому что, черт возьми, туша не стоит восемнадцати ливров. Но как эта лошадь попала в ваши отряды, Мушкетон?
" Why , we are looked upon with a rather favorable eye by a lady of quality , the Duchesse de -- but , your pardon ; my master has commanded me to be discreet . She had forced us to accept a little souvenir , a magnificent Spanish GENET and an Andalusian mule , which were beautiful to look upon . The husband heard of the affair ; on their way he confiscated the two magnificent beasts which were being sent to us , and substituted these horrible animals . "
- Да ведь на нас смотрит довольно благосклонно знатная дама, герцогиня де... но, простите, мой господин приказал мне быть осмотрительным. Она заставила нас принять небольшой сувенир: великолепного испанского генета и андалузского мула, которые были прекрасны на вид. Муж узнал об этом деле; по пути он конфисковал двух великолепных зверей, которых присылали к нам, и заменил этих ужасных животных».
" Exactly ! " replied Mousqueton . " You may well believe that we will not accept such steeds as these in exchange for those which had been promised to us . "
"Точно!" - ответил Мушкетон. «Вы вполне можете поверить, что мы не примем таких коней в обмен на обещанных нам».
" No , PARDIEU ; though I should like to have seen Porthos on my yellow horse . That would give me an idea of how I looked when I arrived in Paris . But do n't let us hinder you , Mousqueton ; go and perform your master 's orders . Is he at home ? "
- Нет, ПАРДЬЕ, хотя мне хотелось бы увидеть Портоса на моем желтом коне. Это дало бы мне представление о том, как я выглядел, когда приехал в Париж. Но не позволяйте нам мешать вам, Мушкетон; иди и выполняй приказы своего господина. Он дома?»