Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
One of my friends -- one of my friends , please to observe , not myself , " said Athos , interrupting himself with a melancholy smile , " one of the counts of my province -- that is to say , of Berry -- noble as a Dandolo or a Montmorency , at twenty-five years of age fell in love with a girl of sixteen , beautiful as fancy can paint . Through the ingenuousness of her age beamed an ardent mind , not of the woman , but of the poet . She did not please ; she intoxicated . She lived in a small town with her brother , who was a curate . Both had recently come into the country . They came nobody knew whence ; but when seeing her so lovely and her brother so pious , nobody thought of asking whence they came . They were said , however , to be of good extraction . My friend , who was seigneur of the country , might have seduced her , or taken her by force , at his will -- for he was master . Who would have come to the assistance of two strangers , two unknown persons ? Unfortunately he was an honorable man ; he married her . The fool ! The ass ! The idiot ! "

Один из моих друзей, один из моих друзей, заметьте, пожалуйста, а не я, — сказал Атос, прерывая себя меланхолической улыбкой, — один из графов моей провинции, то есть Берри, — благородный, как Дандоло или Монморанси в двадцать пять лет влюбился в шестнадцатилетнюю девушку, прекрасную, насколько это возможно. Сквозь простодушие ее возраста сиял пылкий ум не женщины, а поэта. Она не понравилась; она опьянела. Она жила в маленьком городке со своим братом, который был священником. Оба недавно приехали в страну. Они пришли неизвестно откуда; но, увидев ее такой красивой и такого набожного брата, никому не пришло в голову спросить, откуда они. Однако говорили, что они были хорошего происхождения. Мой друг, который был сеньором страны, мог бы соблазнить ее или захватить силой по своей воле, поскольку он был хозяином. Кто бы пришел на помощь двум незнакомцам, двум неизвестным? К сожалению, он был благородным человеком; он женился на ней. Дурак! Задница! Идиот!"
2 unread messages
" How so , if he love her ? " asked d'Artagnan .

"Как же так, если он любит ее?" — спросил д'Артаньян.
3 unread messages
" Wait , " said Athos . " He took her to his chateau , and made her the first lady in the province ; and in justice it must be allowed that she supported her rank becomingly . "

— Подожди, — сказал Атос. «Он взял ее в свой замок и сделал первой дамой провинции; и по справедливости следует признать, что она достойно поддерживала свое положение».
4 unread messages
" Well ? " asked d'Artagnan .

"Хорошо?" — спросил д'Артаньян.
5 unread messages
" Well , one day when she was hunting with her husband , " continued Athos , in a low voice , and speaking very quickly , " she fell from her horse and fainted .

— Итак, однажды, когда она охотилась со своим мужем, — продолжал Атос тихим голосом и очень быстро, — она упала с лошади и потеряла сознание.
6 unread messages
The count flew to her to help , and as she appeared to be oppressed by her clothes , he ripped them open with his ponaird , and in so doing laid bare her shoulder . d'Artagnan , " said Athos , with a maniacal burst of laughter , " guess what she had on her shoulder . "

Граф прилетел к ней на помощь и, так как она, казалось, была угнетена своей одеждой, разорвал ее своим понардом и при этом обнажил ее плечо. Д'Артаньян, - сказал Атос с маниакальным смехом, - угадайте, что у нее было на плече.
7 unread messages
" How can I tell ? " said d'Artagnan .

«Как я могу сказать?» - сказал д'Артаньян.
8 unread messages
" A FLEUR-DE-LIS , " said Athos . " She was branded . "

«ФЛЕР-ДЕ-ЛИС», — сказал Атос. «Ее заклеймили».
9 unread messages
Athos emptied at a single draught the glass he held in his hand .

Атос одним глотком опорожнил стакан, который держал в руке.
10 unread messages
" Horror ! " cried d'Artagnan . " What do you tell me ? "

"Ужастик!" - воскликнул д'Артаньян. "Что ты мне говоришь?"
11 unread messages
" Truth , my friend . The angel was a demon ; the poor young girl had stolen the sacred vessels from a church . "

«Правда, друг мой. Ангел был демоном; бедная молодая девушка украла священные сосуды из церкви».
12 unread messages
" And what did the count do ? "

— И что сделал граф?
13 unread messages
" The count was of the highest nobility . He had on his estates the rights of high and low tribunals . He tore the dress of the countess to pieces ; he tied her hands behind her , and hanged her on a tree . "

«Граф принадлежал к высшему дворянству. Он имел на свои поместья права высших и низших трибуналов. Он разорвал платье графини в клочья; он связал ей руки сзади и повесил на дереве».
14 unread messages
" Heavens , Athos , a murder ? " cried d'Artagnan .

— Господи, Атос, убийство? - воскликнул д'Артаньян.
15 unread messages
" No less , " said Athos , as pale as a corpse . " But methinks I need wine ! " and he seized by the neck the last bottle that was left , put it to his mouth , and emptied it at a single draught , as he would have emptied an ordinary glass .

— Не меньше, — сказал Атос, бледный, как труп. «Но мне кажется, мне нужно вино!» и он схватил за горлышко последнюю оставшуюся бутылку, поднес ее ко рту и опорожнил ее одним глотком, как он опорожнил бы обыкновенный стакан.
16 unread messages
Then he let his head sink upon his two hands , while d'Artagnan stood before him , stupefied .

Затем он уронил голову на обе руки, а д'Артаньян стоял перед ним в оцепенении.
17 unread messages
" That has cured me of beautiful , poetical , and loving women , " said Athos , after a considerable pause , raising his head , and forgetting to continue the fiction of the count . " God grant you as much ! Let us drink . "

-- Это излечило меня от красивых, поэтических и любящих женщин, -- сказал Атос после долгой паузы, подняв голову и забыв продолжить вымысел графа. «Дай вам Бог столько же! Давайте выпьем».
18 unread messages
" Then she is dead ? " stammered d'Artagnan .

— Значит, она мертва? - пробормотал д'Артаньян.
19 unread messages
" PARBLEU ! " said Athos . " But hold out your glass . Some ham , my boy , or we ca n't drink "

«ПАРБЛЕ!» — сказал Атос. «Но подожди свой стакан. Немного ветчины, мой мальчик, иначе мы не сможем пить».
20 unread messages
" And her brother ? " added d'Artagnan , timidly .

— А ее брат? — робко добавил д'Артаньян.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому