Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Shall you see him on your return , Monsieur Count ? "

— Вы увидите его по возвращении, мсье граф?
2 unread messages
" Without a doubt . "

"Без сомнения."
3 unread messages
" Tell him , I beg you , that I am his humble servant . "

«Скажите ему, прошу вас, что я его покорный слуга».
4 unread messages
" I will not fail . "

"Я не подведу."
5 unread messages
Delighted with this assurance the governor countersigned the passport and delivered it to d'Artagnan . D'Artagnan lost no time in useless compliments . He thanked the governor , bowed , and departed . Once outside , he and Planchet set off as fast as they could ; and by making a long detour avoided the wood and reentered the city by another gate .

Обрадованный этим заверением, губернатор подписал паспорт и вручил его д'Артаньяну. Д'Артаньян не стал терять времени на бесполезные комплименты. Он поблагодарил губернатора, поклонился и удалился. Оказавшись снаружи, он и Планше двинулись вперед так быстро, как только могли; и, сделав долгий обход, обошли лес и вернулись в город через другие ворота.
6 unread messages
The vessel was quite ready to sail , and the captain was waiting on the wharf . " Well ? " said he , on perceiving d'Artagnan .

Судно было вполне готово к отплытию, и капитан ждал на пристани. "Хорошо?" — сказал он, увидев д'Артаньяна.
7 unread messages
" Here is my pass countersigned , " said the latter .

«Вот мой пропуск с подписью», — сказал последний.
8 unread messages
" And that other gentleman ?

«А тот другой джентльмен?
9 unread messages
" He will not go today , " said d'Artagnan ; " but here , I 'll pay you for us two . "

«Он сегодня не пойдет», — сказал д'Артаньян; «но вот, я заплачу тебе за нас двоих».
10 unread messages
" In that case let us go , " said the shipmaster .

«В таком случае пойдем», — сказал капитан корабля.
11 unread messages
" Let us go , " repeated d'Artagnan .

— Пойдем, — повторил д'Артаньян.
12 unread messages
He leaped with Planchet into the boat , and five minutes after they were on board . It was time ; for they had scarcely sailed half a league , when d'Artagnan saw a flash and heard a detonation . It was the cannon which announced the closing of the port .

Он прыгнул вместе с Планше в лодку и через пять минут они оказались на борту. Было время; Едва они проплыли полльи, как д'Артаньян увидел вспышку и услышал взрыв. Именно пушка возвестила о закрытии порта.
13 unread messages
He had now leisure to look to his wound . Fortunately , as d'Artagnan had thought , it was not dangerous . The point of the sword had touched a rib , and glanced along the bone . Still further , his shirt had stuck to the wound , and he had lost only a few drops of blood .

Теперь у него было время осмотреть свою рану. К счастью, как и думал д'Артаньян, это было неопасно. Острие меча коснулось ребра и скользнуло по кости. Более того, его рубашка прилипла к ране, и он потерял всего несколько капель крови.
14 unread messages
D'Artagnan was worn out with fatigue . A mattress was laid upon the deck for him . He threw himself upon it , and fell asleep .

Д'Артаньян был изнурен усталостью. На палубе для него был постелен матрас. Он бросился на него и заснул.
15 unread messages
On the morrow , at break of day , they were still three or four leagues from the coast of England . The breeze had been so light all night , they had made but little progress . At ten o'clock the vessel cast anchor in the harbor of Dover , and at half past ten d'Artagnan placed his foot on English land , crying , " Here I am at last ! "

На следующее утро, на рассвете, они были еще в трех или четырех лигах от побережья Англии. Ветер всю ночь был настолько слабым, что они продвинулись лишь незначительно. В десять часов судно бросило якорь в гавани Дувра, а в половине одиннадцатого д'Артаньян ступил на английскую землю с криком: «Наконец-то я здесь!»
16 unread messages
But that was not all ; they must get to London . In England the post was well served . D'Artagnan and Planchet took each a post horse , and a postillion rode before them . In a few hours they were in the capital .

Но это было еще не все; они должны добраться до Лондона. В Англии эту должность обслуживали хорошо. Д'Артаньян и Планше взяли по почтовой лошади, а перед ними ехал форейтор. Через несколько часов они были в столице.
17 unread messages
D'Artagnan did not know London ; he did not know a word of English ; but he wrote the name of Buckingham on a piece of paper , and everyone pointed out to him the way to the duke 's hotel .

Д'Артаньян не знал Лондона; он не знал ни слова по-английски; но он написал на клочке бумаги имя Бекингема, и все указали ему дорогу к отелю герцога.
18 unread messages
The duke was at Windsor hunting with the king . D'Artagnan inquired for the confidential valet of the duke , who , having accompanied him in all his voyages , spoke French perfectly well ; he told him that he came from Paris on an affair of life and death , and that he must speak with his master instantly .

Герцог был в Виндзоре на охоте вместе с королем. Д'Артаньян запросил доверенного камердинера герцога, который, сопровождавший его во всех его путешествиях, прекрасно говорил по-французски; он сказал ему, что приехал из Парижа по вопросу жизни и смерти и что ему необходимо немедленно поговорить со своим хозяином.
19 unread messages
The confidence with which d'Artagnan spoke convinced Patrick , which was the name of this minister of the minister . He ordered two horses to be saddled , and himself went as guide to the young Guardsman . As for Planchet , he had been lifted from his horse as stiff as a rush ; the poor lad 's strength was almost exhausted . d'Artagnan seemed iron .

Уверенность, с которой говорил д'Артаньян, убедила Патрика, как звали этого министра. Он приказал оседлать двух лошадей и сам отправился в качестве проводника к молодому гвардейцу. Что касается Планше, то его сняли с лошади, окоченевшего, как тростник; Силы бедного парня были почти исчерпаны. д'Артаньян казался железным.
20 unread messages
On their arrival at the castle they learned that Buckingham and the king were hawking in the marshes two or three leagues away . In twenty minutes they were on the spot named . Patrick soon caught the sound of his master 's voice calling his falcon .

По прибытии в замок они узнали, что Бекингем и король охотятся на болотах в двух или трех лигах отсюда. Через двадцать минут они были на названном месте. Вскоре Патрик уловил звук голоса своего хозяина, зовущего сокола.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому