Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" On the following day , " Rosa continued , " remembering what you had told me about the stratagem which I was to employ to ascertain whether that odious man was after the tulip , or after me -- -- "

— На следующий день, — продолжала Роза, — вспомнив, что вы рассказали мне о хитрости, которую я должна была применить, чтобы выяснить, охотился ли этот ненавистный человек за тюльпаном или за мной…
2 unread messages
" Yes , yes , odious . Tell me , " he said , " do you hate that man ? "

«Да, да, одиозно. Скажи мне, — сказал он, — ты ненавидишь этого человека?
3 unread messages
" I do hate him , " said Rosa , " as he is the cause of all the unhappiness I have suffered these eight days . "

«Я ненавижу его, — сказала Роза, — поскольку он — причина всех несчастий, которые я пережила за эти восемь дней».
4 unread messages
" You , too , have been unhappy , Rosa ? I thank you a thousand times for this kind confession . "

— Ты тоже была несчастна, Роза? Я тысячу раз благодарю вас за это доброе признание».
5 unread messages
" Well , on the day after that unfortunate one , I went down into the garden and proceeded towards the border where I was to plant your tulip , looking round all the while to see whether I was again followed as I was last time . "

«Ну, на следующий день после этого злополучного случая я спустился в сад и направился к границе, где мне предстояло посадить твой тюльпан, все время оглядываясь по сторонам, чтобы проверить, не преследуют ли меня снова, как в прошлый раз».
6 unread messages
" And then ? " Cornelius asked .

"А потом?" — спросил Корнелиус.
7 unread messages
" And then the same shadow glided between the gate and the wall , and once more disappeared behind the elder-trees .

«И тогда та же тень скользнула между воротами и стеной и снова скрылась за бузиной.
8 unread messages
"

»
9 unread messages
" You feigned not to see him , did n't you ? " Cornelius asked , remembering all the details of the advice which he had given to Rosa .

— Вы притворились, что не заметили его, не так ли? — спросил Корнелиус, вспоминая все подробности совета, который он дал Розе.
10 unread messages
" Yes , and I stooped over the border , in which I dug with a spade , as if I was going to put the bulb in . "

— Да, и я наклонился над бордюром, в котором копал лопатой, как будто собирался воткнуть лампочку.
11 unread messages
" And he , -- what did he do during all this time ? "

— А он, — что он делал все это время?
12 unread messages
" I saw his eyes glisten through the branches of the tree like those of a tiger . "

«Я видел, как его глаза блестели сквозь ветки дерева, как глаза тигра».
13 unread messages
" There you see , there you see ! " cried Cornelius .

— Вот видишь, вот видишь! - воскликнул Корнелиус.
14 unread messages
" Then , after having finished my make-believe work , I retired . "

«Затем, закончив свою воображаемую работу, я ушел на пенсию».
15 unread messages
" But only behind the garden door , I dare say , so that you might see through the keyhole what he was going to do when you had left ? "

— Но, полагаю, только за дверью в сад, чтобы вы могли видеть в замочную скважину, что он собирается делать, когда вы уйдете?
16 unread messages
" He waited for a moment , very likely to make sure of my not coming back , after which he sneaked forth from his hiding-place , and approached the border by a long round-about ; at last , having reached his goal , that is to say , the spot where the ground was newly turned , he stopped with a careless air , looking about in all directions , and scanning every corner of the garden , every window of the neighbouring houses , and even the sky ; after which , thinking himself quite alone , quite isolated , and out of everybody 's sight , he pounced upon the border , plunged both his hands into the soft soil , took a handful of the mould , which he gently frittered between his fingers to see whether the bulb was in it , and repeated the same thing twice or three times , until at last he perceived that he was outwitted .

«Он подождал немного, вероятно, чтобы убедиться, что я не вернусь, после чего выскользнул из своего укрытия и подошел к границе длинным обходным путем; наконец, достигнув своей цели, то есть того места, где земля была только что перевернута, он остановился с беспечным видом, оглядываясь во все стороны и осматривая каждый уголок сада, каждое окно соседних домов, и даже небо; после чего, думая, что он совершенно одинок, совершенно изолирован и спрятан от посторонних глаз, он кинулся на границу, погрузил обе руки в мягкую почву, взял пригоршню формы и осторожно потрепал ее между пальцами, чтобы посмотреть, не лампочка была в нем, и он повторил одно и то же два или три раза, пока наконец не понял, что его перехитрили.
17 unread messages
Then , keeping down the agitation which was raging in his breast , he took up the rake , smoothed the ground , so as to leave it on his retiring in the same state as he had found it , and , quite abashed and rueful , walked back to the door , affecting the unconcerned air of an ordinary visitor of the garden . "

Затем, сдерживая волнение, бушевавшее в его груди, он взял грабли, разровнял землю, чтобы, уходя, оставить их в том же состоянии, в котором он нашел их, и, совершенно сконфуженный и опечаленный, пошел обратно. к двери, создавая беззаботный вид обычного посетителя сада».
18 unread messages
" Oh , the wretch ! " muttered Cornelius , wiping the cold sweat from his brow . " Oh , the wretch ! I guessed his intentions . But the bulb , Rosa ; what have you done with it ? It is already rather late to plant it . "

«Ох, негодяй!» — пробормотал Корнелиус, вытирая холодный пот со лба. «О, негодяй! Я угадал его намерения. Но лампочка, Роза; что ты с этим сделал? Сажать его уже поздно».
19 unread messages
" The bulb ? It has been in the ground for these six days . "

«Лампа? Вот уже шесть дней он находится в земле».
20 unread messages
" Where ? and how ? " cried Cornelius . " Good Heaven , what imprudence ! What is it ? In what sort of soil is it ? In what aspect ? Good or bad ? Is there no risk of having it filched by that detestable Jacob ? "

"Где? и как?" - воскликнул Корнелиус. «Боже мой, какая неосторожность! Что это такое? В какой почве? В каком аспекте? Хорошо или плохо? Нет ли риска, что этот отвратительный Иаков украдет его?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому