Then , keeping down the agitation which was raging in his breast , he took up the rake , smoothed the ground , so as to leave it on his retiring in the same state as he had found it , and , quite abashed and rueful , walked back to the door , affecting the unconcerned air of an ordinary visitor of the garden . "
Затем, сдерживая волнение, бушевавшее в его груди, он взял грабли, разровнял землю, чтобы, уходя, оставить их в том же состоянии, в котором он нашел их, и, совершенно сконфуженный и опечаленный, пошел обратно. к двери, создавая беззаботный вид обычного посетителя сада».