Александр Дюма
Александр Дюма

Черный тюльпан / Black Tulip B2

1 unread messages
" Well , that is true ; but only think ! you are depriving yourself , as I can easily see , of a very great pleasure .

«Ну, это правда; но только подумай! вы лишаете себя, как я легко вижу, очень большого удовольствия.
2 unread messages
"

»
3 unread messages
She pronounced these words with a smile , which was not altogether without a tinge of irony .

Эти слова она произнесла с улыбкой, не совсем лишенной иронии.
4 unread messages
Cornelius reflected for a moment ; he evidently was struggling against some vehement desire .

Корнелиус на мгновение задумался; он, очевидно, боролся с каким-то неистовым желанием.
5 unread messages
" No ! " he cried at last , with the stoicism of a Roman of old , " it would be a weakness , it would be a folly , it would be a meanness ! If I thus give up the only and last resource which we possess to the uncertain chances of the bad passions of anger and envy , I should never deserve to be forgiven . No , Rosa , no ; to-morrow we shall come to a conclusion as to the spot to be chosen for your tulip ; you will plant it according to my instructions ; and as to the third sucker , " -- Cornelius here heaved a deep sigh , -- " watch over it as a miser over his first or last piece of gold ; as the mother over her child ; as the wounded over the last drop of blood in his veins ; watch over it , Rosa ! Some voice within me tells me that it will be our saving , that it will be a source of good to us . "

"Нет!" - воскликнул он наконец со стоицизмом древнего римлянина, - это было бы слабостью, это было бы безумием, это было бы подлостью! Если я таким образом отдам единственный и последний ресурс, которым мы обладаем, в пользу неопределенных шансов плохих страстей гнева и зависти, я никогда не заслужу прощения. Нет, Роза, нет; завтра мы решим, какое место выбрать для вашего тюльпана; ты посадишь его по моему указанию; а что касается третьего лоха, — тут Корнелиус глубоко вздохнул, — береги его, как скупец свой первый или последний кусок золота; как мать над своим ребенком; как у раненого последняя капля крови в жилах; береги это, Роза! Какой-то голос внутри меня говорит мне, что это будет наше спасение, что это будет для нас источником добра».
6 unread messages
" Be easy , Mynheer Cornelius , " said Rosa , with a sweet mixture of melancholy and gravity , " be easy ; your wishes are commands to me . "

— Будьте спокойны, минхеер Корнелиус, — сказала Роза со сладкой смесью меланхолии и важности, — будьте спокойны; ваши желания — приказы для меня».
7 unread messages
" And even , " continued Van Baerle , warming more and more with his subject , " if you should perceive that your steps are watched , and that your speech has excited the suspicion of your father and of that detestable Master Jacob , -- well , Rosa , do n't hesitate for one moment to sacrifice me , who am only still living through you , -- me , who have no one in the world but you ; sacrifice me , -- do n't come to see me any more . "

- И даже, - продолжал Ван Берле, все больше и больше увлекаясь своим предметом, - если вы поймете, что за вашими шагами следят и что ваша речь возбудила подозрения вашего отца и этого отвратительного мастера Якоба, - что ж, Роза , не колеблясь ни минуты, принеси в жертву меня, которая только тобой еще живет, — меня, у которой нет никого на свете, кроме тебя; пожертвуй мной, — больше не приходи ко мне».
8 unread messages
Rosa felt her heart sink within her , and her eyes were filling with tears .

Роза почувствовала, как у нее замерло сердце, и глаза ее наполнились слезами.
9 unread messages
" Alas ! " she said

"Увы!" она сказала
10 unread messages
" What is it ? " asked Cornelius .

"Что это такое?" — спросил Корнелиус.
11 unread messages
" I see one thing . "

«Я вижу одну вещь».
12 unread messages
" What do you see ? "

"Что ты видишь?"
13 unread messages
" I see , " said she , bursting out in sobs , " I see that you love your tulips with such love as to have no more room in your heart left for other affections . "

-- Я вижу, -- сказала она, разрыдавшись, -- я вижу, что ты любишь свои тюльпаны с такой любовью, что в твоем сердце уже не остается места для других привязанностей.
14 unread messages
Saying this , she fled .

Сказав это, она убежала.
15 unread messages
Cornelius , after this , passed one of the worst nights he ever had in his life .

После этого Корнелиус пережил одну из худших ночей в своей жизни.
16 unread messages
Rosa was vexed with him , and with good reason . Perhaps she would never return to see the prisoner , and then he would have no more news , either of Rosa or of his tulips .

Роза была на него раздосадована, и не без оснований. Возможно, она никогда не вернется к пленнику, и тогда у него не будет больше известий ни о Розе, ни о его тюльпанах.
17 unread messages
We have to confess , to the disgrace of our hero and of floriculture , that of his two affections he felt most strongly inclined to regret the loss of Rosa ; and when , at about three in the morning , he fell asleep overcome with fatigue , and harassed with remorse , the grand black tulip yielded precedence in his dreams to the sweet blue eyes of the fair maid of Friesland .

Мы должны признаться, к позору нашего героя и цветоводства, что из двух своих привязанностей он сильнее всего был склонен сожалеть о потере Розы; и когда около трех часов ночи он заснул, охваченный усталостью и измученный раскаянием, огромный черный тюльпан в его снах уступил место милым голубым глазам прекрасной фрисландской девушки.
18 unread messages
But poor Rosa , in her secluded chamber , could not have known of whom or of what Cornelius was dreaming .

Но бедная Роза в своей укромной комнате не могла знать, о ком или о чем мечтает Корнелиус.
19 unread messages
From what he had said she was more ready to believe that he dreamed of the black tulip than of her ; and yet Rosa was mistaken .

Судя по его словам, она скорее поверила, что ему снится черный тюльпан, чем она; и все же Роза ошиблась.
20 unread messages
But as there was no one to tell her so , and as the words of Cornelius 's thoughtless speech had fallen upon her heart like drops of poison , she did not dream , but she wept .

Но так как некому было сказать ей это и так как слова необдуманной речи Корнелиуса падали на ее сердце, как капли яда, то ей не снилось, а плакала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому