Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
“ Yes , ” said Percival , rubbing his face again . “ She took my head off . I - I remember being on a shelf , looking at the rest of me . ”

— Да, — сказал Персиваль, снова потирая лицо. «Она отрубила мне голову. Я помню, как сидел на полке и смотрел на себя остальную часть себя».
2 unread messages
Michael was astonished . “ But you ’ d be dead ! ” he protested .

Майкл был поражен. — Но ты был бы мертв! он протестовал.
3 unread messages
“ Not necessarily , ” said Howl . “ You haven ’ t gotten to that sort of witchcraft yet , but I could take any piece of you I wanted and leave the rest of you alive , if I went about it the right way . ” He frowned at the ex - dog . “ But I ’ m not sure the Witch put this one back together properly . ”

— Не обязательно, — сказал Хоул. «Ты еще не дошла до такого рода колдовства, но я мог бы взять любую часть тебя, какую захочу, а остальную часть оставить в живых, если бы я поступил правильно». Он нахмурился, глядя на бывшую собаку. «Но я не уверен, что Ведьма правильно собрала это все обратно».
4 unread messages
Calcifer , who was obviously trying to prove that he was working hard for Howl , said , “ This man is incomplete , and he has parts from some other man . ”

Кальцифер, который, очевидно, пытался доказать, что он усердно работал для Хоула, сказал: «Этот человек неполный, и в нем есть части от какого-то другого человека».
5 unread messages
Percival looked more distraught than ever .

Персиваль выглядел еще более расстроенным, чем когда-либо.
6 unread messages
“ Don ’ t alarm him , Calcifer , ” Howl said . “ He must feel bad enough anyway . Do you know why the Witch took your head off , my friend ? ” he asked Percival .

— Не тревожь его, Кальцифер, — сказал Хоул. «В любом случае, он, должно быть, чувствует себя достаточно плохо. Знаешь, друг мой, почему Ведьма отрубила тебе голову? — спросил он Персиваля.
7 unread messages
“ No , ” said Percival . “ I don ’ t remember anything . ”

— Нет, — сказал Персиваль. «Я ничего не помню».
8 unread messages
Michael was suddenly seized with the most exciting idea . He leaned over Percival and asked , “ Did you ever answer to the name of Justin — or Your Royal Highness ? ”

Майкла внезапно охватила самая захватывающая идея. Он наклонился к Персивалю и спросил: «Вы когда-нибудь откликались на имя Джастина или Вашего Королевского Высочества?»
9 unread messages
Sophie snorted again .

Софи снова фыркнула.
10 unread messages
She knew this was ridiculous even before Percival said , “ No , the Witch called me Gaston , but that isn ’ t my name . ”

Она знала, что это смешно, еще до того, как Персиваль сказал: «Нет, ведьма звала меня Гастоном, но это не мое имя».
11 unread messages
“ Don ’ t crowd him , Michael , ” said Howl . “ And don ’ t make Sophie snort again . In the mood she ’ s in , she ’ ll bring down the castle next time . ”

— Не тесни его, Майкл, — сказал Хоул. — И не заставляй Софи снова фыркать. В таком настроении она в следующий раз разрушит замок.
12 unread messages
Though that seemed to mean Howl was no longer angry , Sophie found she was angrier than ever . She stumped off into the shop , where she banged about , shutting the shop and putting things away for the night . She went to look at her daffodils . Something had gone horribly wrong with them . They were wet brown things trailing out of a bucket full of the poisonous - smelling liquid she had ever come across .

Хотя это, казалось, означало, что Хоул больше не злился, Софи обнаружила, что злится сильнее, чем когда-либо. Она поплелась в магазин, где начала суетиться, закрывая магазин и убирая вещи на ночь. Она пошла посмотреть на свои нарциссы. Что-то с ними пошло не так. Это были мокрые коричневые существа, вылезающие из ведра, полного ядовито пахнущей жидкости, с которой она когда-либо сталкивалась.
13 unread messages
“ Oh , confound it all ! ” Sophie yelled .

«Ох, черт возьми!» Софи кричала.
14 unread messages
“ What ’ s all this , now ? ” said Howl , arriving in the shop . He bent over the bucket and sniffed . “ You seem to have some rather efficient weed - killer here . How about trying it on those weeds on the drive of the mansion ? ”

— Что это такое? — сказал Хоул, входя в магазин. Он наклонился над ведром и принюхался. «Кажется, у вас здесь есть довольно эффективное средство от сорняков. Как насчет того, чтобы попробовать его на сорняках на подъезде к особняку?
15 unread messages
“ I will , ” said Sophie . “ I feel like killing something ! ” She slammed around until she had found a watering can , and stumped through into the castle with the can and the bucket , where she hurled open the door , orange - down , onto the mansion drive . Percival looked up anxiously . They had given him the guitar , rather as you gave a baby a rattle , and he was sitting making horrible twangings .

— Я сделаю это, — сказала Софи. «Мне хочется кого-нибудь убить!» Она металась вокруг, пока не нашла лейку, и проковыляла в замок с лейкой и ведром, где распахнула дверь, оранжевую вниз, на подъездную дорогу к особняку. Персиваль с тревогой посмотрел вверх. Ему дали гитару, как ребенку дают погремушку, а он сидел и издавал ужасные звуки.
16 unread messages
“ You go with her , Percival , ” Howl said . “ The mood she ’ s in she ’ ll be killing all the trees too . ”

— Ты пойдешь с ней, Персиваль, — сказал Хоул. «В таком настроении она тоже убьет все деревья».
17 unread messages
So Percival laid down the guitar and took the bucket carefully out of Sophie ’ s hand . Sophie stumped out into a golden summer evening at the end of the valley .

Итак, Персиваль отложил гитару и осторожно взял ведро из рук Софи. Софи вышла в золотой летний вечер в конце долины.
18 unread messages
Everyone had been much too busy up to now to pay much attention to the mansion . It was much grander than Sophie had realized . It had a weedy terrace with statues along the edge , and steps down to the drive . When Sophie looked back — on the pretext of telling Percival to hurry up — she saw the house was very big , with more statues along the roof , and rows of windows . But it was derelict . Green mildew ran down the peeling wall from every window . Many of the windows were broken , and the shutters that should have folded against the walls beside them were gray and blistered and hanging sideways .

До сих пор все были слишком заняты, чтобы уделять особняку много внимания. Это было гораздо грандиознее, чем представляла Софи. Там была заросшая сорняками терраса со статуями по краям и ступеньками, ведущими к подъездной аллее. Когда Софи оглянулась – под предлогом того, чтобы попросить Персиваля поторопиться, – она увидела, что дом был очень большим, со множеством статуй вдоль крыши и рядами окон. Но оно было заброшенным. Зеленая плесень стекала по облупившейся стене из каждого окна. Многие окна были разбиты, а ставни, которые должны были закрыться на стенах рядом с ними, были серыми, вздутыми и свисали набок.
19 unread messages
“ Huh ! ” said Sophie . “ I think the least Howl could do is to make the place look a bit more lived in . But no ! He ’ s far too busy gadding off to Wales ! Don ’ t just stand there , Percival ! Pour some of that stuff into the can and then come along behind me .

"Хм!" - сказала Софи. «Я думаю, самое меньшее, что Хоул мог бы сделать, — это сделать это место более обжитым. Но нет! Он слишком занят, отправляясь в Уэльс! Не стой там, Персиваль! Налейте немного этого вещества в банку и идите за мной.
20 unread messages
Percival meekly did as she said . He was no fun at all to bully . Sophie suspected that was why Howl had sent him with her . She snorted , and took her anger out on the weeds . Whatever the stuff was that killed the daffodils , it was strong . The weeds in the drive died as soon as it touched them . So did the grass at the sides of the drive , until Sophie calmed down a little , the evening calmed her . The fresh air was blowing off the distant hills , and clumps of trees planted at the sides of the drive rustled majestically in it .

Персиваль покорно сделал, как она сказала. Его было совсем не весело запугивать. Софи подозревала, что именно поэтому Хоул послал его с ней. Она фыркнула и выплеснула свой гнев на сорняки. Что бы ни убило нарциссы, оно было сильным. Сорняки на подъездной дорожке погибли, как только они коснулись их. Так же и трава по краям подъездной дорожки, пока Софи немного не успокоилась, вечер ее не успокоил. Свежий воздух дул с далеких холмов, и в нем величественно шумели купы деревьев, посаженных по краям подъездной дороги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому