Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
“ Though if I were you , I ’ d be in Upper Folding making sure to catch Lettie on the rebound , ” Sophie told him .

«Хотя на твоем месте я бы была в Аппер-Фолдинге, чтобы поймать Лэтти на отскоке», — сказала ему Софи.
2 unread messages
Howl was in and out of bed all the next day . When he was in bed , Michael had to tear up and down the stairs . When he was up , Michael had to race about , measuring the castle with him and fixing metal brackets to every single corner . In between , Howl kept appearing , robed in his quilt and clouds of dust , to ask questions and make announcements , mostly for Sophie ’ s benefit .

Весь следующий день Хоул то и дело вставал с постели. Когда он лежал в постели, Майклу приходилось метаться вверх и вниз по лестнице. Когда он встал, Майклу пришлось носиться, измеряя вместе с ним замок и закрепляя металлические кронштейны на каждом углу. Между тем Хоул продолжал появляться, закутанный в одеяло и клубы пыли, чтобы задавать вопросы и делать объявления, в основном для пользы Софи.
3 unread messages
“ Sophie , since you whitewashed over all the marks we made when we invented the castle , perhaps you can tell me where the marks in Michael ’ s room were ? ”

— Софи, раз уж ты закрасила все пометки, которые мы сделали, когда изобретали замок, возможно, ты скажешь мне, где были пометки в комнате Майкла?
4 unread messages
“ No , ” said Sophie , sewing her seventieth blue triangle . “ I can ’ t . ”

«Нет», — сказала Софи, вышивая свой семидесятый синий треугольник. «Я не могу».
5 unread messages
Howl sneezed sadly and retired . Shortly , he emerged again . “ Sophie , if we were to take that hat shop , what would we sell ? ”

Хоул грустно чихнул и удалился. Вскоре он появился снова. «Софи, если бы мы захватили тот магазин шляп, что бы мы продавали?»
6 unread messages
Sophie found she had had enough of hats to last a lifetime . “ Not hats , ” she said . “ You can buy the shop , but not the business , you know . ”

Софи обнаружила, что шляп у нее хватит на всю жизнь. «Не шляпы», — сказала она. «Вы можете купить магазин, но не бизнес, знаете ли».
7 unread messages
“ Apply your fiendish mind to the matter , ” said Howl . “ Or even think , if you know how . ” And he marched away upstairs again .

— Примените к этому делу свой дьявольский ум, — сказал Хоул. — Или даже думать, если умеешь. И он снова пошел наверх.
8 unread messages
Five minutes later , down he came again .

Через пять минут он снова спустился вниз.
9 unread messages
“ Sophie , have you any preferences about the other entrances ? Where would you like us to live ? ”

— Софи, есть ли у тебя какие-нибудь предпочтения по поводу других входов? Где бы вы хотели, чтобы мы жили?»
10 unread messages
Sophie instantly found her mind going to Mrs . Fairfax ’ s house . “ I ’ d like a nice house with lots of flowers , ” she said .

Софи мгновенно сосредоточила свои мысли на доме миссис Фэйрфакс. «Мне бы хотелось красивый дом и много цветов», — сказала она.
11 unread messages
“ I see , ” croaked Howl , and marched away again .

— Понятно, — прохрипел Хоул и снова пошел прочь.
12 unread messages
Next time he reappeared , he was dressed . That made three times that day , and Sophie thought nothing of it until Howl put on the velvet cloak Michael had used and became a pale , coughing , red - bearded man with a large red handkerchief held to his nose . She realized Howl was going out then . “ You ’ ll make your cold worse , ” she said .

В следующий раз, когда он появился снова, он был одет. Так было трижды за день, и Софи не придавала этому значения, пока Хоул не надел бархатный плащ, который носил Майкл, и не превратился в бледного, кашляющего, рыжебородого мужчину с большим красным носовым платком, прижатым к носу. Она поняла, что Хоул уходит. «Ты усугубишь свою простуду», — сказала она.
13 unread messages
“ I shall die and then you ’ ll all be sorry , ” the red - bearded man said , and went out through the door with the knob green - down .

— Я умру, и тогда вы все пожалеете, — сказал рыжебородый мужчина и вышел в дверь с зеленой ручкой вниз.
14 unread messages
For an hour after that , Michael had time to work on his spell . Sophie got as far as her eighty - fourth blue triangle . Then the red - bearded man was back again . He shed the velvet cloak and became Howl , coughing harder than before and , if that was possible , more sorry for himself than ever .

В течение часа после этого у Майкла было время поработать над заклинанием. Софи дошла до своего восемьдесят четвертого синего треугольника. Затем рыжебородый мужчина снова вернулся. Он сбросил бархатный плащ и превратился в Хоула, кашляя сильнее, чем раньше, и, если это было возможно, жалея себя больше, чем когда-либо.
15 unread messages
“ I took the shop , ” he told Michael . “ It ’ s got a useful shed at the back and a house at the side , and I took the lot . I ’ m not sure what I shall pay for it all with , though . ”

«Я взял магазин», — сказал он Майклу. «У него есть полезный сарай сзади и дом сбоку, и я взял участок. Однако я не уверен, чем мне за все это заплатят.
16 unread messages
“ What about the money you get if you find Prince Justin ? ” Michael asked .

«А как насчет денег, которые ты получишь, если найдешь принца Джастина?» – спросил Майкл.
17 unread messages
“ You forget , ” croaked Howl , “ the whole object of this operation is not to look for Prince Justin . We are going to vanish . ” And he went coughing upstairs to bed , where he shortly began shaking the beams sneezing for attention again .

— Вы забываете, — прохрипел Хоул, — что вся цель этой операции — не поиски принца Джастина. Мы исчезнем». И он, кашляя, пошел наверх в постель, где вскоре начал трясти балками, чихая, снова требуя внимания.
18 unread messages
Michael had to leave the spell and rush upstairs .

Майклу пришлось выйти из заклинания и броситься наверх.
19 unread messages
Sophie might have gone , except the dog - man got in the way when she tried . This was another part of his odd behavior . He did not like Sophie to do anything for Howl . Sophie felt this was fairly reasonable . She began on her eighty - fifth triangle .

Софи могла бы уйти, если бы человек-собака не помешал ей, когда она попыталась. Это была еще одна часть его странного поведения. Ему не нравилось, чтобы Софи что-нибудь делала для Хоула. Софи сочла это вполне разумным. Она начала со своего восемьдесят пятого треугольника.
20 unread messages
Michael came cheerfully down and worked on his spell . He was so happy that he was joining in Calcifer ’ s saucepan song and chatting to the skull just as Sophie did , while he worked . “ We ’ re going to live in Market Chipping , ” he told the skull . “ ” I can go and see my Lettie every day . ”

Майкл бодро спустился вниз и поработал над своим заклинанием. Он был так счастлив, что присоединился к песне Кальцифера о кастрюле и болтал с черепом, как это делала Софи, пока он работал. «Мы собираемся жить в Маркет-Чиппинге», — сказал он черепу. «Я могу приходить к своей Лэтти каждый день. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому