Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
“ Is that why you told Howl about the shop ? ” Sophie asked , threading her needle . By this time she was on her eighty - ninth triangle .

— Поэтому ты рассказал Хаулу о магазине? — спросила Софи, вдевая нитку в иголку. К этому времени она была на своем восемьдесят девятом треугольнике.
2 unread messages
“ Yes , ” Michael said happily . “ Lettie told me about it when we were wondering how we ’ d ever see one another again . I told her — ”

— Да, — радостно сказал Майкл. — Лэтти рассказала мне об этом, когда мы задавались вопросом, сможем ли мы когда-нибудь снова увидеться. Я сказал ей-"
3 unread messages
He was interrupted by Howl , trailing downstairs in his quilt again . “ This is positively my last appearance , ” Howl croaked . “ I forgot to say that Mrs . Pentstemmon is being buried tomorrow on her estate near Porthaven and I shall need this suit cleaned . ” He brought the gray - and - scarlet suit out from inside his coverlet and dropped it on Sophie ’ s lap . “ You ’ re attending to the wrong suit , ” he told Sophie . “ This is the one I like , but I haven ’ t the energy to clean it myself . ”

Его прервал Хоул, снова шедший вниз по лестнице в своем одеяле. — Это определенно мое последнее появление, — прохрипел Хоул. — Я забыл сказать, что миссис Пентстеммон завтра хоронят в ее поместье недалеко от Портхейвена, и мне нужно будет почистить этот костюм. Он вытащил из-под покрывала серо-алый костюм и бросил его Софи на колени. «Ты взяла не тот костюм», — сказал он Софи. «Это то, что мне нравится, но у меня нет сил чистить его самому».
4 unread messages
“ You don ’ t need to go to the funeral , do you ? ” Michael said anxiously .

— Тебе не нужно идти на похороны, не так ли? - обеспокоенно сказал Майкл.
5 unread messages
“ I wouldn ’ t dream of staying away , ” said Howl . “ Mrs . Pentstemmon made me the wizard I am . I have to pay my respects . ”

«Я бы и не мечтал остаться в стороне», — сказал Хоул. "Миссис. Пентстеммон сделал меня волшебником, которым я являюсь. Я должен отдать дань уважения».
6 unread messages
“ But your cold ’ s worse , ” said Michael .

— Но твоя простуда еще хуже, — сказал Майкл.
7 unread messages
“ He ’ s made it worse , ” said Sophie , “ by getting up and chasing around .

«Он только усугубил ситуацию, — сказала Софи, — тем, что вставал и бегал повсюду.
8 unread messages

»
9 unread messages
Howl at once put on his noblest expression . “ I ’ ll be all right , ” he croaked , “ as long as I keep out of the sea wind . It ’ s a bitter place , the Pentstemmon estate . The trees are all bent sideways and there ’ s no shelter for miles . ”

Хоул тут же принял самое благородное выражение лица. — Со мной все будет в порядке, — прохрипел он, — пока я буду держаться подальше от морского ветра. Поместье Пентстеммонов — это горькое место. Деревья все погнуты вбок, и на многие мили нет укрытия».
10 unread messages
Sophie knew he was just playing for sympathy . She snorted .

Софи знала, что он просто играет на сочувствие. Она фыркнула.
11 unread messages
“ And what about the Witch ? ” Michael asked .

— А что насчет Ведьмы? – спросил Майкл.
12 unread messages
Howl coughed piteously . “ I shall go in disguise , probably as another corpse , ” he said , trailing back toward the stairs .

Хоул жалобно кашлянул. «Я пойду, переодевшись, возможно, под еще один труп», — сказал он, направляясь обратно к лестнице.
13 unread messages
“ Then you need a winding sheet and not this suit , ” Sophie called after him . Howl trailed away upstairs without answering and Sophie did not protest . She now had the charmed suit in her hands and it was too good a chance to miss . She took up her scissors and hacked the gray - and - scarlet suit into seven jagged pieces . That ought to discourage Howl from wearing it . Then she got to work on the last triangles of the blue - and - silver suit , mostly little fragments from round the neck . It was now very small indeed . It looked as if might be a size too small even for Mrs . Pentstemmon ’ s page boy .

— Тогда тебе нужна простыня, а не этот костюм, — крикнула ему вслед Софи. Хоул, не ответив, поднялся наверх, и Софи не возражала. Теперь у нее в руках был зачарованный костюм, и это был слишком хороший шанс, чтобы его упустить. Она взяла ножницы и разрезала серо-алый костюм на семь неровных частей. Это должно отговорить Хоула носить его. Затем она приступила к работе над последними треугольниками сине-серебряного костюма, в основном над небольшими фрагментами вокруг шеи. Теперь оно действительно было очень маленьким. Казалось, оно было на размер меньше даже пажу миссис Пентстеммон.
14 unread messages
“ Michael , ” she said . “ Hurry up with that spell . It ’ s urgent . ”

«Майкл», — сказала она. «Поторопитесь с этим заклинанием. Это срочно."
15 unread messages
“ I won ’ t be long now , ” Michael said .

— Я скоро задержусь, — сказал Майкл.
16 unread messages
Half an hour later he checked things off on his list and said he thought he was ready . He came over to Sophie carrying a tiny bowl with a very small amount of green powder in the bottom . “ Where do you want it ? ”

Через полчаса он проверил все в своем списке и сказал, что, по его мнению, он готов. Он подошел к Софи, неся крошечную миску с очень небольшим количеством зеленого порошка на дне. "Где вы хотите это?"
17 unread messages
“ Here , ” said Sophie , snipping the last threads . She pushed the sleeping dog - man aside and laid the child - sized suit carefully on the floor . Michael , quite as carefully , tipped the bowl and sprinkled powder on every inch of it .

— Вот, — сказала Софи, обрезая последние нити. Она оттолкнула спящего человека-собаку и осторожно положила детский костюм на пол. Майкл так же осторожно опрокинул миску и посыпал порошком каждый ее дюйм.
18 unread messages
Then they both waited , rather anxiously .

Затем они оба стали ждать с некоторым беспокойством.
19 unread messages
A moment passed . Michael sighed with relief . The suit was gently spreading out larger . They watched it spread , and spread , until one side of it piled up against the dog - man and Sophie had to pull it further away to give it room .

Прошел момент. Майкл вздохнул с облегчением. Костюм плавно раздвигался. Они смотрели, как оно распространяется и распространяется, пока одна его сторона не свалилась на человека-собаку, и Софи пришлось отодвинуть его подальше, чтобы освободить место.
20 unread messages
After about five minutes they both agreed that the suit looked Howl ’ s size again . Michael gathered it up and carefully shook the excess powder off into the grate . Calcifer flared and snarled . The dog - man jumped in his sleep .

Примерно через пять минут они оба согласились, что костюм снова стал размером с Хоула. Майкл собрал его и тщательно стряхнул излишки порошка в решетку. Кальцифер вспыхнул и зарычал. Человек-собака подпрыгнул во сне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому