Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
“ Who ? Michael ? ” Sophie said , bewildered .

"ВОЗ? Майкл?" – растерянно сказала Софи.
2 unread messages
“ Not the servitor , ” said Mrs . Pentstemmon .

— Не сервитор, — сказала миссис Пентстеммон.
3 unread messages
“ I do not think he is clever enough to cause me concern . I am talking about Howell , Mrs . Pendragon . ”

«Я не думаю, что он достаточно умен, чтобы вызвать у меня беспокойство. Я говорю о Хауэлле, миссис Пендрагон.
4 unread messages
“ Oh , ” said Sophie , wondering why Mrs . Pentstemmon only said “ going . ” Howl had surely arrived at the bad long ago .

— Ох, — сказала Софи, задаваясь вопросом, почему миссис Пентстеммон сказала только «иду». Хоул наверняка уже давно пришел к плохому.
5 unread messages
“ Take his whole appearance , ” Mrs . Pentstemmon said sweepingly . “ Look at his clothes . ”

— Взгляните на него целиком, — сказала миссис Пенстеммон размашисто. «Посмотрите на его одежду».
6 unread messages
“ He is always very careful about his appearance , ” Sophie agreed , wondering why she was putting it so mildly .

«Он всегда очень тщательно следит за своей внешностью», — согласилась Софи, недоумевая, почему она выразилась так мягко.
7 unread messages
“ And always was . I am careful about my appearance too , and I see not harm in that , ” said Mrs . Pentstemmon . “ But what call has he to be walking around in a charmed suit ? It is a dazzling attraction charm , directed at ladies — very well done , I admit , and barely detectable even to my trained eyes , since it appears to have been darned into the seams — and one which will render him almost irresistible to ladies . This represents a downward trend into black arts which must surely cause you some motherly concern , Mrs . Pendragon . ”

«И всегда было. Я тоже слежу за своей внешностью и не вижу в этом ничего плохого, — сказала миссис Пенстеммон. «Но какой смысл ему ходить в зачарованном костюме? Это ошеломляющее притягательное заклинание, предназначенное для женщин, — признаюсь, оно сделано очень хорошо и едва заметно даже для моих тренированных глаз, поскольку кажется, что оно заштопано по швам, — и оно сделает его почти неотразимым для дам. Это представляет собой тенденцию к снижению популярности черной магии, что, несомненно, должно вызвать у вас некоторую материнскую озабоченность, миссис Пендрагон.
8 unread messages
Sophie thought uneasily about the gray - and - scarlet suit . She had darned the seams without noticing it had anything particular about it . But Mrs . Pentstemmon was an expert on magic , and Sophie was only an expert on clothes .

Софи с тревогой подумала о серо-алом костюме. Она заштопала швы, не заметив, что в этом есть что-то особенное. Но миссис Пенстеммон была знатоком магии, а Софи — только знатоком одежды.
9 unread messages
Mrs . Pentstemmon put both gold mittens on top of her stick and canted her stiff body so that both her trained and piercing eyes stared into Sophie ’ s . Sophie felt more and more nervous and uneasy . “ My life is nearly over , ” Mrs . Pentstemmon announced . “ I have felt death tiptoeing close for some time now . ”

Миссис Пенстеммон надела обе золотые рукавицы на свою палку и наклонила свое окоченевшее тело так, что ее тренированные и проницательные глаза смотрели на Софи. Софи чувствовала себя все более и более нервной и неловкой. «Моя жизнь почти закончилась», — объявила миссис Пентстеммон. «Я уже некоторое время чувствую приближение смерти на цыпочках».
10 unread messages
“ Oh , I ’ m sure that isn ’ t so , ” Sophie said , trying to sound soothing . It was hard to sound like anything with Mrs .

— О, я уверена, что это не так, — сказала Софи, стараясь говорить успокаивающе. Трудно было говорить что-то похожее с миссис.
11 unread messages
Pentstemmon staring at her like that .

Пентстеммон так смотрит на нее.
12 unread messages
“ I assure you it is so , ” said Mrs . Pentstemmon . “ This is why I was anxious to see you , Mrs . Pendragon . Howell , you see , was my last pupil and by far my best . I was about to retire when he came to me out of a foreign land . I thought my work was done when I trained Benjamin Sullivan — whom you probably know better as Wizard Suliman , rest his soul ! — and procured him the post of Royal Magician . Oddly enough , he came from the same country as Howell . Then Howell came , and I saw at a glance that he had twice the imagination and twice the capabilities , and , though I admit he had some faults of character , I knew he was a force for good . Good , Mrs . Pendragon . But what is he now ? ”

— Уверяю вас, это так, — сказала миссис Пенстеммон. – Вот почему мне так хотелось вас увидеть, миссис Пендрагон. Видите ли, Хауэлл был моим последним учеником и, безусловно, лучшим. Я собирался выйти на пенсию, когда он приехал ко мне из чужой земли. Я думал, что моя работа окончена, когда я обучал Бенджамина Салливана — которого вы, вероятно, знаете лучше как Волшебника Сулимана, упокой его душу! — и обеспечил ему должность королевского мага. Как ни странно, он приехал из той же страны, что и Хауэлл. Затем пришел Хауэлл, и я сразу увидел, что у него вдвое больше воображения и вдвое больше способностей, и, хотя я признаю, что у него были некоторые недостатки характера, я знал, что он был силой добра. Хорошо, миссис Пендрагон. Но кто он сейчас?
13 unread messages
“ What indeed ? ” Sophie said .

— Что действительно? - сказала Софи.
14 unread messages
“ Something has happened to him , ” Mrs . Pentstemmon said , still staring piercingly at Sophie . “ And I am determined to put that right before I die . ”

— С ним что-то случилось, — сказала миссис Пенстеммон, все еще пронзительно глядя на Софи. «И я полон решимости исправить это, прежде чем умру».
15 unread messages
“ What do you think has happened ? ” Sophie asked uncomfortably .

— Как ты думаешь, что произошло? – неловко спросила Софи.
16 unread messages
“ I must rely on you to tell me that , ” said Mrs . Pentstemmon . “ My feeling is that he has gone the same way as the Witch of the Waste . They tell me she was not wicked once — though I have this only on hearsay , since she is older that either of us and keeps herself young by her arts . Howell has gifts in the same order as hers . It seems as if those of high ability cannot resist some extra , dangerous stroke of cleverness , which results in a fatal flaw and begins a slow decline to evil . Do you , by any chance , have a clue what it might be ? ”

«Я должна рассчитывать на то, что вы мне это скажете», — сказала миссис Пентстеммон. «Мне кажется, что он пошел тем же путем, что и Ведьма Пустоши. Мне говорят, что когда-то она не была злой, хотя это я знаю только по слухам, поскольку она старше любого из нас и сохраняет молодость благодаря своим искусствам. У Хауэлла подарки в том же порядке, что и у нее. Кажется, что люди с высокими способностями не могут устоять перед каким-то дополнительным, опасным умным ходом, который приводит к фатальной ошибке и начинает медленное падение ко злу. Вы случайно не догадываетесь, что это может быть?
17 unread messages
Calcifer ’ s voice came into Sophie ’ s mind , saying , “ The contract isn ’ t doing either of us any good in the long run .

Голос Кальцифера прозвучал в сознании Софи: «Контракт не принесет никому из нас никакой пользы в долгосрочной перспективе.
18 unread messages
” She felt a little chilly , in spite of the heat of the day blowing through the open windows of the shaded , elegant room . “ Yes , ” she said . “ He ’ s made some sort of contract with his fire demon . ”

Ей стало немного зябко, несмотря на дневную жару, дувшую в открытые окна затененной элегантной комнаты. «Да», сказала она. «Он заключил какой-то контракт со своим огненным демоном».
19 unread messages
Mrs . Pentstemmon ’ s hands shook a little on her stick . “ That will be it . You must break that contract , Mrs . Pendragon . ”

Руки миссис Пенстеммон, сжимавшие палку, слегка дрожали. «Вот и все. Вы должны разорвать этот контракт, миссис Пендрагон.
20 unread messages
“ I would if I knew how , ” Sophie said .

«Я бы сделала это, если бы знала как», — сказала Софи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому