Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
Sophie was not sure she believed a word of this , though it was certainly to Kingsbury , with the doorknob red - down , that Howl departed after breakfast , waving Michael aside when Michael tried to consult him about the perplexing spell . Michael , since he had nothing else to do , left too . He said he might as well go to Cesari ’ s .

Софи не была уверена, что поверила хоть единому слову из этого, хотя Хоул после завтрака отправился именно в Кингсбери с красной дверной ручкой, отмахнувшись от Майкла, когда Майкл пытался посоветоваться с ним по поводу непонятного заклинания. Майкл, так как ему больше нечего было делать, тоже ушел. Он сказал, что с таким же успехом может пойти к Чезари.
2 unread messages
Sophie was left alone . She still did not truly believe what Howl had said about Lettie , but she had been wrong about him before , and she had only Michael and Calcifer ’ s word for Howl ’ s behavior , after all . She collected up all the little blue triangles of cloth and began guiltily sewing them back into the silver fishing net which was all that was left of the suit . When someone knocked at the door , she started violently , thinking it was the scarecrow again .

Софи осталась одна. Она все еще не верила по-настоящему в то, что Хоул сказал о Лэтти, но раньше она ошибалась на его счет, и, в конце концов, у нее были только слова Майкла и Кальцифера о поведении Хоула. Она собрала все синие треугольники ткани и виновато принялась вшивать их обратно в серебряную рыболовную сеть, которая была всем, что осталось от костюма. Когда кто-то постучал в дверь, она вздрогнула, думая, что это снова пугало.
3 unread messages
“ Porthaven door , ” Calcifer said , flickering a purple grin at her .

— Дверь Портхейвена, — сказал Кальцифер, сверкнув на нее фиолетовой ухмылкой.
4 unread messages
That should be all right , then . Sophie hobbled over and opened it , blue - down . There was a cart horse outside . The young fellow of fifty who was leading it wondered if Mrs . Witch had something which might stop it casting shoes all the time .

Тогда все должно быть в порядке. Софи проковыляла и открыла его, синего цвета. Снаружи стояла телега. Молодой человек лет пятидесяти, возглавлявший его, задавался вопросом, есть ли у миссис Ведьма что-нибудь, что могло бы помешать ему постоянно отливать туфли.
5 unread messages
“ I ’ ll see , ” said Sophie . She hobbled over to the grate .

— Я посмотрю, — сказала Софи. Она доковыляла до решетки.
6 unread messages
“ What shall I do ? ” she whispered .

"Что мне делать?" прошептала она.
7 unread messages
“ Yellow powder , fourth jar along on the second shelf , ” Calcifer whispered back . “ Those spells are mostly belief . Don ’ t look uncertain when you give it to him . ”

— Желтый порошок, четвертая банка на второй полке, — прошептал Кальцифер в ответ. «Эти заклинания в основном представляют собой веру. Не выгляди неуверенно, когда даешь ему это.
8 unread messages
So Sophie poured yellow powder into a square of paper as she had seen Michael do , twisted it smartly , and hobbled to the door with it . “ There you are , my boy , ” she said . “ That ’ ll stick the shoes on harder than any hundred nails . Do you hear me , horse ? You won ’ t need a smith for the next year . That ’ ll be a penny , thank you . ”

Поэтому Софи насыпала желтый порошок в квадрат бумаги, как она видела, это сделал Майкл, ловко скрутила его и похромала с ним к двери. — Вот ты где, мой мальчик, — сказала она. — Это приклеит туфли крепче, чем сотня гвоздей. Ты слышишь меня, лошадь? В следующем году вам не понадобится кузнец. Это будет пенни, спасибо.
9 unread messages
It was quite a busy day . Sophie had to put down her sewing and sell , with Calcifer ’ s help , a spell to unblock drains , another to fetch goats , and something to make good beer . The only one that gave her any trouble was the customer who pounded on the door in Kingsbury . Sophie opened it red - down to find a richly dressed boy not much older than Michael , white - faced and sweating , wringing his hands on the doorstep .

Это был довольно напряженный день. Софи пришлось отложить шитье и продать с помощью Кальцифера заклинание, чтобы разблокировать канализацию, другое, чтобы принести коз, и что-то, чтобы приготовить хорошее пиво. Единственным, кто доставил ей беспокойство, был клиент, стучавшийся в дверь в Кингсбери. Софи открыла ее докрасна и обнаружила богато одетого мальчика, немногим старше Майкла, бледного и вспотевшего, ломавшего руки на пороге.
10 unread messages
“ Madam Sorceress , for pity ’ s sake ! ” he said . “ I have to fight a duel at dawn tomorrow . Give me something to make sure I win . I ’ ll pay any sum you ask ! ”

— Госпожа Волшебница, ради бога! он сказал. «Завтра на рассвете мне предстоит драться на дуэли. Дайте мне что-нибудь, чтобы убедиться, что я выиграю. Я заплачу любую сумму, которую вы попросите!»
11 unread messages
Sophie looked over her shoulder at Calcifer , and Calcifer made faces back , meaning that there was no such thing ready - made . “ That wouldn ’ t be right at all , ” Sophie told the boy severely . “ Besides , dueling is wrong . ”

Софи посмотрела через плечо на Кальцифера, и Кальцифер поморщился в ответ, означая, что готовой вещи не существует. — Это было бы совсем неправильно, — строго сказала Софи мальчику. — Кроме того, дуэли — это неправильно.
12 unread messages
“ Then just give me something that lets me have a fair chance ! ” the lad said desperately .

«Тогда просто дайте мне что-нибудь, что даст мне шанс!» - отчаянно сказал парень.
13 unread messages
Sophie looked at him . He was very undersized and clearly in a great state of fear . He had that hopeless look a person has who always loses at everything . “ I ’ ll see what I can do , ” Sophie said .

Софи посмотрела на него. Он был очень маленького роста и явно находился в состоянии сильного страха. У него был тот безнадежный вид, который бывает у человека, который всегда во всем проигрывает. «Я посмотрю, что можно сделать», — сказала Софи.
14 unread messages
She hobbled over to the shelves and scanned the jars . The red one labeled CAYENNE looked the most likely . Sophie poured a generous heap of it on a square of paper . She stood the human skull beside it . “ Because you must know more about this than I do , ” she muttered at it . The young man was leaning anxiously round the door to watch . Sophie took up a knife and made what she hoped would look like mystic passes over the heap of pepper . “ You are to make a fair fight , ” she mumbled . “ A fair fight ! Understand ? ” She screwed the paper up and hobbled to the door with it . “ Throw this in the air when the duel starts , ” she told the undersized young man , “ and it will give you the same chance as the other man . After that , whether you win or not depends on you . ”

Она доковыляла до полок и осмотрела банки. Красный с надписью CAYENNE выглядел наиболее вероятным. Софи щедро вылила его на квадрат бумаги. Рядом она поставила человеческий череп. — Потому что ты, должно быть, знаешь об этом больше, чем я, — пробормотала она. Молодой человек с тревогой наклонился к двери и наблюдал. Софи взяла нож и сделала над кучей перца то, что, как она надеялась, выглядело как мистический пасс. «Вы должны устроить честный бой», — пробормотала она. «Честный бой! Понимать?" Она скомкала бумагу и поплелась с ней к двери. «Подбрось это в воздух, когда начнется дуэль, — сказала она низкорослому молодому человеку, — и это даст тебе тот же шанс, что и другому мужчине. После этого от тебя зависит, выиграешь ты или нет».
15 unread messages
The undersized young man was so grateful that he tried to give her a gold piece . Sophie refused to take it , so he gave her a two - penny bit instead and went away , whistling happily . “ I feel a fraud , ” Sophie said as she stowed the money under the hearthstone . “ But I would like to be there at that fight ! ”

Невысокий молодой человек был так благодарен, что попытался подарить ей золотую монету. Софи отказалась его взять, поэтому вместо этого он дал ей два пенни и ушел, радостно насвистывая. «Я чувствую мошенничество», — сказала Софи, складывая деньги под камин. «Но я бы хотел присутствовать на этом бою!»
16 unread messages
“ So would I ! ” crackled Calcifer . “ When are you going to release me so that I can go and see things like that ? ”

«Я бы тоже!» — хрипел Кальцифер. «Когда ты собираешься меня отпустить, чтобы я мог пойти и посмотреть подобные вещи?»
17 unread messages
“ When I ’ ve got even a hint about this contract , ” Sophie said .

«Когда у меня появится хотя бы намек на этот контракт», — сказала Софи.
18 unread messages
“ You may get one later today , ” said Calcifer .

«Вы можете получить его сегодня позже», — сказал Кальцифер.
19 unread messages
Michael breezed in toward the end of the afternoon . He took an anxious look round to make sure Howl had not come home first and went to the bench , where he got things out to make it look as if he had been busy , singing cheerfully while he did .

Майкл появился ближе к концу дня. Он с тревогой огляделся вокруг, чтобы убедиться, что Хоул не пришел домой первым, и подошел к скамейке, где разложил вещи, чтобы создать впечатление, будто он был занят, весело напевая при этом.
20 unread messages
“ I envy you being able to walk all that way so easily , ” Sophie said , sewing a blue triangle to silver braid . “ How was Ma - my niece ? ”

«Я завидую, что ты можешь так легко пройти весь этот путь», — сказала Софи, пришивая синий треугольник к серебряной тесьме. — Как мама, моя племянница?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому