Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Lord Eddard had tried to play the father from time to time , but to Theon he had always remained the man who ’ d brought blood and fire to Pyke and taken him from his home . As a boy , he had lived in fear of Stark ’ s stern face and great dark sword . His wife was , if anything , even more distant and suspicious .

Лорд Эддард время от времени пытался играть роль отца, но для Теона он всегда оставался человеком, который принес Пайку кровь и огонь и забрал его из дома. Мальчиком он жил в страхе перед суровым лицом Старка и огромным темным мечом. Его жена, во всяком случае, была еще более отстраненной и подозрительной.
2 unread messages
As for their children , the younger ones had been mewling babes for most of his years at Winterfell . Only Robb and his baseborn half - brother Jon Snow had been old enough to be worth his notice . The bastard was a sullen boy , quick to sense a slight , jealous of Theon ’ s high birth and Robb ’ s regard for him . For Robb himself , Theon did have a certain affection , as for a younger brother . . . but it would be best not to mention that . In Pyke , it would seem , the old wars were still being fought . That ought not surprise him . The Iron Islands lived in the past ; the present was too hard and bitter to be borne .

Что касается их детей, то младшие большую часть лет, проведенных в Винтерфелле, мяукали младенцами. Только Робб и его сводный брат Джон Сноу были достаточно взрослыми, чтобы заслуживать его внимания. Ублюдок был угрюмым мальчиком, быстро распознававшим пренебрежение, завидовавшим знатному происхождению Теона и уважению к нему Робба. К самому Роббу Теон действительно испытывал определенную привязанность, как к младшему брату... но об этом лучше было бы не упоминать. В Пайке, казалось бы, все еще шли старые войны. Это не должно его удивлять. Железные острова жили в прошлом; настоящее было слишком тяжелым и горьким, чтобы его можно было вынести.
3 unread messages
Besides , his father and uncles were old , and the old lords were like that ; they took their dusty feuds to the grave , forgetting nothing and forgiving less .

Кроме того, его отец и дяди были старыми, и старые лорды были такими же; они унесли в могилу свои пыльные распри, ничего не забыв и меньше прощая.
4 unread messages
It had been the same with the Mallisters , his companions on the ride from Riverrun to Seagard . Patrek Mallister was not too ill a fellow ; they shared a taste for wenches , wine , and hawking . But when old Lord Jason saw his heir growing overly fond of Theon ’ s company , he had taken Patrek aside to remind him that Seagard had been built to defend the coast against reavers from the Iron islands , the Greyjoys of Pyke chief among them . Their Booming Tower was named for its immense bronze bell , rung of old to call the townsfolk and farmhands into the castle when longships were sighted on the western horizon .

То же самое произошло и с Маллистерами, его спутниками по дороге из Риверрана в Сигард. Патрек Маллистер не был таким уж больным человеком; у них была общая любовь к девицам, вину и охоте вразнос. Но когда старый лорд Джейсон увидел, что его наследник слишком полюбил компанию Теона, он отвел Патрека в сторону, чтобы напомнить ему, что Сигард был построен для защиты побережья от грабителей с Железных островов, главными из которых были Грейджои Пайка. Их Громкая Башня была названа в честь огромного бронзового колокола, в который в старину звонили, чтобы созывать горожан и рабочих в замок, когда на западном горизонте появлялись длинные корабли.
5 unread messages
" Never mind that the bell has been rung just once in three hundred years , " Patrek had told Theon the day after , as he shared his father ’ s cautions and a jug of green - apple wine .

«Неважно, что в колокол звонили только один раз за триста лет», — сказал Патрек Теону на следующий день, разделяя предостережения отца и кувшин вина из зеленых яблок.
6 unread messages
" When my brother stormed Seagard , " Theon said . Lord Jason had slain Rodrik Greyjoy under the walls of the castle , and thrown the ironmen back into the bay . " If your father supposes I bear him some enmity for that , it ’ s only because he never knew Rodrik . "

«Когда мой брат штурмовал Сигард», — сказал Теон. Лорд Джейсон убил Родрика Грейджоя под стенами замка и сбросил железных людей обратно в бухту. «Если твой отец думает, что я испытываю к нему за это какую-то вражду, то только потому, что он никогда не знал Родрика».
7 unread messages
They had a laugh over that as they raced ahead to an amorous young miller ’ s wife that Patrek knew . Would that Patrek were with me now . Mallister or no , he was a more amiable riding companion than this sour old priest that his uncle Aeron had turned into .

Они посмеялись над этим, помчавшись вперед к влюбчивой жене молодого мельника, которую знал Патрек. Если бы Патрек был сейчас со мной. Маллистер или нет, но он был более дружелюбным компаньоном, чем этот угрюмый старый священник, в которого превратился его дядя Аэрон.
8 unread messages
The path they rode wound up and up , into bare and stony hills . Soon they were out of sight of the sea , though the smell of salt still hung sharp in the damp air . They kept a steady plodding pace , past a shepherd ’ s croft and the abandoned workings of a mine . This new , holy Aeron Greyjoy was not much for talk . They rode in a gloom of silence . Finally Theon could suffer it no longer . " Robb Stark is Lord of Winterfell now , " he said .

Тропа, по которой они ехали, вилась вверх и вверх, среди голых каменистых холмов. Вскоре они скрылись из виду моря, хотя во влажном воздухе все еще висел резкий запах соли. Они шли ровным шагом мимо пастушьей фермы и заброшенных выработок шахты. Об этом новом, святом Аэроне Грейджое было не особо разговорчиво. Они ехали в мрачной тишине. Наконец Теон больше не мог этого терпеть. «Робб Старк теперь является лордом Винтерфелла», — сказал он.
9 unread messages
Aeron rode on . " One wolf is much like the other . "

Аэрон поехал дальше. «Один волк очень похож на другого».
10 unread messages
" Robb has broken fealty with the Iron Throne and crowned himself King in the North . There ’ s war . "

«Робб нарушил верность Железному трону и короновал себя королем Севера. Идет война».
11 unread messages
" The maester ’ s ravens fly over salt as soon as rock . This news is old and cold . "

«Вороны мейстера летают над солью, как только она скалится. Эта новость старая и холодная».
12 unread messages
" It means a new day , Uncle . "

«Это означает новый день, дядя».
13 unread messages
" Every morning brings a new day , much like the old . "

«Каждое утро приносит новый день, очень похожий на старый».
14 unread messages
" In Riverrun , they would tell you different . They say the red comet is a herald of a new age . A messenger from the gods . "

«В Риверране вам скажут другое. Говорят, красная комета — вестник новой эпохи. Посланник богов».
15 unread messages
" A sign it is , " the priest agreed , " but from our god , not theirs . A burning brand it is , such as our people carried of old . It is the flame the Drowned God brought from the sea , and it proclaims a rising tide . It is time to hoist our sails and go forth into the world with fire and sword , as he did . "

«Это знак, — согласился жрец, — но от нашего бога, а не от их. Это горящая головня, такая же, как наши люди носили в древности. Это пламя, которое Утонувший Бог принес из моря, и оно провозглашает прилив. Пришло время поднять наши паруса и выйти в мир с огнем и мечом, как это сделал он».
16 unread messages
Theon smiled . " I could not agree more . "

Теон улыбнулся. "Не могу не согласиться. "
17 unread messages
" A man agrees with god as a raindrop with the storm . "

«Человек согласуется с богом, как капля дождя с бурей».
18 unread messages
This raindrop will one day be a king , old man .

Эта капля дождя однажды станет королем, старик.
19 unread messages
Theon had suffered quite enough of his uncle ’ s gloom . He put his spurs into his horse and trotted on ahead , smiling .

Теон достаточно настрадался от уныния своего дяди. Он пришпорил лошадь и побежал вперед, улыбаясь.
20 unread messages
It was nigh on sunset when they reached the walls of Pyke , a crescent of dark stone that ran from cliff to cliff , with the gatehouse in the center and three square towers to either side . Theon could still make out the scars left by the stones of Robert Baratheon ’ s catapults . A new south tower had risen from the ruins of the old , its stone a paler shade of grey , and as yet unmarred by patches of lichen . That was where Robert had made his breach , swarming in over the rubble and corpses with his warhammer in hand and Ned Stark at his side . Theon had watched from the safety of the Sea Tower , and sometimes he still saw the torches in his dreams , and heard the dull thunder of the collapse .

Был уже близок к закату, когда они достигли стен Пайка, полумесяца темного камня, который тянулся от утеса к утесу, со сторожкой в ​​центре и тремя квадратными башнями по обе стороны. Теон все еще мог различить шрамы, оставленные камнями катапульт Роберта Баратеона. Новая южная башня выросла из руин старой, ее камень был более бледного оттенка серого и еще не испорчен пятнами лишайника. Именно здесь Роберт прорвался, пробираясь сквозь обломки и трупы с боевым молотом в руке и Недом Старком рядом с ним. Теон наблюдал за происходящим из безопасной Морской Башни, и иногда он все еще видел факелы во сне и слышал глухой грохот обрушения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому