Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
And in the mouth of the empty tomb that waited for Lord Eddard Stark , beneath his stately granite likeness , the six fugitives huddled round their little cache of bread and water and dried meat . " Little enough left , " Osha muttered as she blinked down on their stores . " I ’ d need to go up soon to steal food in any case , or we ’ d be down to eating Hodor . "

А у входа в пустую гробницу, ожидавшую лорда Эддарда Старка, под его величественным гранитным изображением, шестеро беглецов сгрудились вокруг своего маленького тайника с хлебом, водой и сушеным мясом. «Осталось совсем немного», — пробормотала Оша, глядя на их магазины. «В любом случае мне придется поскорее подняться и украсть еду, иначе нам придется съесть Ходора».
2 unread messages
" Hodor , " Hodor said , grinning at her .

— Ходор, — сказал Ходор, ухмыляясь ей.
3 unread messages
" Is it day or night up there ? " Osha wondered . " I ’ ve lost all count o ’ such . "

— Там день или ночь? Оша задумалась. «Я потерял всякий счет таким».
4 unread messages
" Day , " Bran told her , " but it ’ s dark from all the smoke . "

«День, — сказал ей Бран, — но от дыма темно».
5 unread messages
" M ’ lord is certain ? "

— Милорд уверен?
6 unread messages
Never moving his broken body , he reached out all the same , and for an instant he was seeing double . There stood Osha holding the torch , and Meera and Jojen and Hodor , and the double row of tall granite pillars and long dead lords behind them stretching away into darkness . . . but there was Winterfell as well , grey with drifting smoke , the massive oak - and - iron gates charred and askew , the drawbridge down in a tangle of broken chains and missing planks . Bodies floated in the moat , islands for the crows .

Не двигая своим разбитым телом, он все равно протянул руку и на мгновение в глазах двоилось. Там стояли Оша с факелом, Мира, Жойен и Ходор, а за ними двойной ряд высоких гранитных колонн и давно умерших лордов, уходящих во тьму... но был также Винтерфелл, серый от клубящегося дыма, массивный дуб Железные ворота обуглились и покосились, подъемный мост превратился в клубок сломанных цепей и недостающих досок. Тела плавали во рву, острова для ворон.
7 unread messages
" Certain , " he declared .

«Конечно», заявил он.
8 unread messages
Osha chewed on that a moment . " I ’ ll risk a look then . I want the lot o ’ you close behind . Meera , get Bran ’ s basket . "

Оша некоторое время размышлял над этим. «Тогда я рискну взглянуть. Я хочу, чтобы вы все были рядом. Мира, принеси корзину Брана».
9 unread messages
" Are we going home ? " Rickon asked excitedly . " I want my horse . And I want applecakes and butter and honey , and Shaggy . Are we going where Shaggydog is ? "

— Мы идем домой? — взволнованно спросил Рикон. «Мне нужна моя лошадь. И я хочу яблочные лепешки, и масло, и мед, и Шегги. Мы идем туда, где Лохматый Пес?»
10 unread messages
" Yes , " Bran promised , " but you have to be quiet . "

«Да, — пообещал Бран, — но ты должен вести себя тихо».
11 unread messages
Meera strapped the wicker basket to Hodor ’ s back and helped lift Bran into it , easing his useless legs through the holes . He had a queer flutter in his belly . He knew what awaited them above , but that did not make it any less fearful . As they set off , he turned to give his father one last look , and it seemed to Bran that there was a sadness in Lord Eddard ’ s eyes , as if he did not want them to go . We have to , he thought . It ’ s time .

Мира привязала плетеную корзину к спине Ходора и помогла поднять в нее Брана, просунув его бесполезные ноги в отверстия. У него было странное трепетание в животе. Он знал, что их ждало наверху, но это не делало ситуацию менее страшной. Когда они отправились в путь, он повернулся, чтобы в последний раз взглянуть на отца, и Брану показалось, что в глазах лорда Эддарда была печаль, как будто он не хотел, чтобы они уходили. «Мы должны», — подумал он. Пора.
12 unread messages
Osha carried her long oaken spear in one hand and the torch in the other . A naked sword hung down her back , one of the last to bear Mikken ’ s mark . He had forged it for Lord Eddard ’ s tomb , to keep his ghost at rest . But with Mikken slain and the ironmen guarding the armory , good steel had been hard to resist , even if it meant grave - robbing . Meera had claimed Lord Rickard ’ s blade , though she complained that it was too heavy . Brandon took his namesake ’ s , the sword made for the uncle he had never known . He knew he would not be much use in a fight , but even so the blade felt good in his hand .

Оша держала в одной руке длинное дубовое копье, а в другой — факел. Обнаженный меч висел у нее за спиной, один из последних, на котором был отмечен знак Миккена. Он выковал его для могилы лорда Эддарда, чтобы его призрак упокоился. Но после того, как Миккен был убит, а арсенал охраняли железные люди, перед хорошей сталью было трудно устоять, даже если это означало ограбление могил. Мира забрала клинок лорда Рикарда, хотя и жаловалась, что он слишком тяжел. Брэндон взял меч своего тезки, сделанный для дяди, которого он никогда не знал. Он знал, что в бою от него мало пользы, но даже в этом случае клинок хорошо лежал в его руке.
13 unread messages
But it was only a game , and Bran knew it .

Но это была всего лишь игра, и Бран это знал.
14 unread messages
Their footsteps echoed through the cavernous crypts . The shadows behind them swallowed his father as the shadows ahead retreated to unveil other statues ; no mere lords , these , but the old Kings in the North . On their brows they wore stone crowns . Torrhen Stark , the King Who Knelt . Edwyn the Spring King . Theon Stark , the Hungry Wolf . Brandon the Burner and Brandon the Shipwright . Jorah and Jonos , Brandon the Bad , Walton the Moon King , Edderion the Bridegroom , Eyron , Benjen the Sweet and Benjen the Bitter , King Edrick Snowbeard . Their faces were stern and strong , and some of them had done terrible things , but they were Starks every one , and Bran knew all their tales . He had never feared the crypts ; they were part of his home and who he was , and he had always known that one day he would lie here too .

Их шаги эхом разносились по пещеристым склепам. Тени позади них поглотили его отца, а тени впереди отступили, обнажая другие статуи; это не просто лорды, а старые короли Севера. На бровях они носили каменные короны. Торрен Старк, Король, преклонивший колени. Эдвин Весенний король. Теон Старк, Голодный Волк. Брэндон Сжигатель и Брэндон Корабел. Джорах и Джонос, Брэндон Плохой, Уолтон Лунный Король, Эддерион Жених, Эйрон, Бенджен Милый и Бенджен Горький, Король Эдрик Снежная Борода. Их лица были суровыми и сильными, и некоторые из них совершали ужасные поступки, но все они были Старками, и Бран знал все их истории. Он никогда не боялся склепов; они были частью его дома и того, кем он был, и он всегда знал, что однажды он тоже будет лежать здесь.
15 unread messages
But now he was not so certain .

Но теперь он не был так уверен.
16 unread messages
If I go up , will I ever come back down ? Where will I go when I die ?

Если я поднимусь, вернусь ли я когда-нибудь обратно? Куда я пойду, когда умру?
17 unread messages
" Wait , " Osha said when they reached the twisting stone stairs that led up to the surface , and down to the deeper levels where kings more ancient still sat their dark thrones . She handed Meera the torch . " I ’ ll grope my way up . " For a time they could hear the sound of her footfalls , but they grew softer and softer until they faded away entirely .

«Подожди», — сказала Оша, когда они достигли извилистой каменной лестницы, ведущей на поверхность и вниз, на более глубокие уровни, где более древние короли все еще восседали на своих темных тронах. Она протянула Мире факел. «Я нащупываю путь вверх». Какое-то время они могли слышать звук ее шагов, но они становились все тише и мягче, пока не исчезли совсем.
18 unread messages
" Hodor , " said Hodor nervously .

— Ходор, — нервно сказал Ходор.
19 unread messages
Bran had told himself a hundred times how much he hated hiding down here in the dark , how much he wanted to see the sun again , to ride his horse through wind and rain . But now that the moment was upon him , he was afraid . He ’ d felt safe in the darkness ; when you could not even find your own hand in front of your face , it was easy to believe that no enemies could ever find you either . And the stone lords had given him courage . Even when he could not see them , he had known they were there .

Бран сто раз говорил себе, как сильно он ненавидит прятаться здесь, в темноте, как сильно ему хочется снова увидеть солнце, покататься на лошади сквозь ветер и дождь. Но теперь, когда этот момент настал, он испугался. Он чувствовал себя в безопасности в темноте; когда ты не мог найти даже собственной руки перед лицом, легко было поверить, что и никакие враги не смогут тебя найти. И каменные лорды придали ему храбрости. Даже когда он не мог их видеть, он знал, что они здесь.
20 unread messages
It seemed a long while before they heard anything again . Bran had begun to fear that something had happened to Osha . His brother was squirming restlessly . " I want to go home ! " he said loudly .

Казалось, прошло много времени, прежде чем они снова что-то услышали. Бран начал опасаться, что с Ошей что-то случилось. Его брат беспокойно извивался. «Я хочу домой!» — громко сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому