Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Jon sat up straight . " I am . "

Джон сел прямо. "Я. "
2 unread messages
" Then hear me . If we are taken , you will go over to them , as the wildling girl you captured once urged you . They may demand that you cut your cloak to ribbons , that you swear them an oath on your father ’ s grave , that you curse your brothers and your Lord Commander . You must not balk , whatever is asked of you . Do as they bid you . . . but in your heart , remember who and what you are . Ride with them , eat with them , fight with them , for as long as it takes . And watch . "

«Тогда послушай меня. Если нас возьмут, ты перейдёшь к ним, как убеждала тебя однажды пойманная тобой одичалая девушка. Они могут потребовать, чтобы ты разрезал свой плащ на ленты, чтобы ты поклялся им на могиле своего отца, что ты проклинаешь своих братьев и своего лорда-командующего. Ты не должен уклоняться, что бы тебя ни просили. Делай, как они тебе велят... но в сердце своем помни, кто и что ты есть. Езди с ними, ешь с ними, сражайся с их, столько, сколько потребуется. И наблюдайте.
3 unread messages
" For what ? " Jon asked .

"За что?" — спросил Джон.
4 unread messages
" Would that I knew , " said Qhorin . " Your wolf saw their diggings in the valley of the Milkwater .

— Если бы я знал, — сказал Корин. «Ваш волк видел их раскопки в долине Молочной воды.
5 unread messages
What did they seek , in such a bleak and distant place ? Did they find it ? That is what you must learn , before you return to Lord Mormont and your brothers . That is the duty I lay on you , Jon Snow . "

Что они искали в таком мрачном и далеком месте? Они нашли это? Это то, чему вы должны научиться, прежде чем вернуться к лорду Мормонту и своим братьям. Это мой долг, Джон Сноу. "
6 unread messages
" I ’ ll do as you say , " Jon said reluctantly , " but . . . you will tell them , won ’ t you ? The Old Bear , at least ? You ’ ll tell him that I never broke my oath . "

«Я сделаю, как ты говоришь, — неохотно сказал Джон, — но… ты им скажешь, не так ли? По крайней мере, Старый Медведь? Ты скажешь ему, что я никогда не нарушал своей клятвы».
7 unread messages
Qhorin Halfhand gazed at him across the fire , his eyes lost in pools of shadow . " When I see him next . I swear it . " He gestured at the fire . " More wood . I want it bright and hot . "

Куорин Полурукий смотрел на него через огонь, его глаза терялись в лужах теней. «Когда я увижу его в следующий раз. Клянусь». Он указал на огонь. «Больше дерева. Я хочу, чтобы было светло и жарко».
8 unread messages
Jon went to cut more branches , snapping each one in two before tossing it into the flames . The tree had been dead a long time , but it seemed to live again in the fire , as fiery dancers woke within each stick of wood to whirl and spin in their glowing gowns of yellow , red , and orange .

Джон пошел срезать еще ветки, ломая каждую пополам, прежде чем бросить ее в огонь. Дерево уже давно было мертво, но, казалось, оно снова ожило в огне, когда огненные танцоры просыпались внутри каждой палочки и кружились и кружились в своих светящихся одеждах желтого, красного и оранжевого цвета.
9 unread messages
" Enough , " Qhorin said abruptly . " Now we ride . "

— Хватит, — резко сказал Корин. «Сейчас катаемся».
10 unread messages
" Ride ? " It was dark beyond the fire , and the night was cold . " Ride where ? "

"Поездка?" За костром было темно, и ночь была холодной. «Куда ехать?»
11 unread messages
" Back . " Qhorin mounted his weary garron one more time . " The fire will draw them past , I hope . Come , brother . "

"Назад. " Корин еще раз сел на своего усталого гаррона. «Я надеюсь, что огонь проведет их мимо. Пойдем, брат».
12 unread messages
Jon pulled on his gloves again and raised his hood . Even the horses seemed reluctant to leave the fire . The sun was long gone , and only the cold silver shine of the half - moon remained to light their way over the treacherous ground that lay behind them . He did not know what Qhorin had in mind , but perhaps it was a chance . He hoped so .

Джон снова надел перчатки и поднял капюшон. Даже лошади, казалось, не хотели покидать огонь. Солнце давно скрылось, и только холодный серебряный свет полумесяца освещал им путь над коварной землей, лежащей позади. Он не знал, что имел в виду Корин, но, возможно, это был шанс. Он на это надеялся.
13 unread messages
I do not want to play the oathbreaker , even for good reason .

Я не хочу играть в клятвопреступника, даже по уважительной причине.
14 unread messages
They went cautiously , moving as silent as man and horse could move , retracing their steps until they reached the mouth of a narrow defile where an icy little stream emerged from between two mountains . Jon remembered the place . They had watered the horses here before the sun went down .

Они шли осторожно, двигаясь настолько бесшумно, насколько могли двигаться человек и лошадь, возвращаясь по своим следам, пока не достигли устья узкого ущелья, где между двумя горами вытекал маленький ледяной ручей. Джон вспомнил это место. Они напоили здесь лошадей еще до захода солнца.
15 unread messages
" The water ’ s icing up , " Qhorin observed as he turned aside , " else we ’ d ride in the streambed . But if we break the ice , they are like to see . Keep close to the cliffs . There ’ s a crook a half mile on that will hide us . " He rode into the defile . Jon gave one last wistful look to their distant fire , and followed .

«Вода покрывается льдом, — заметил Корин, поворачивая в сторону, — иначе мы бы ехали по руслу реки. Но если мы сломаем лед, они увидят. Держитесь поближе к скалам. это нас скроет». Он въехал в ущелье. Джон бросил последний задумчивый взгляд на их далекий огонь и последовал за ним.
16 unread messages
The farther in they went , the closer the cliffs pressed to either side . They followed the moonlit ribbon of stream back toward its source . Icicles bearded its stony banks , but Jon could still hear the sound of rushing water beneath the thin hard crust .

Чем дальше они продвигались, тем ближе скалы прижимались с обеих сторон. Они проследовали по залитой лунным светом ленте ручья обратно к его истоку. Его каменистые берега покрывали сосульки, но Джон все еще мог слышать шум текущей воды под тонкой твердой коркой.
17 unread messages
A great jumble of fallen rock blocked their way partway up , where a section of the cliff - face had fallen , but the surefooted little garrons were able to pick their way through . Beyond , the walls pinched in sharply , and the stream led them to the foot of a tall twisting waterfall . The air was full of mist , like the breath of some vast cold beast . The tumbling waters shone silver in the moonlight . Jon looked about in dismay . There is no way out . He and Qhorin might be able to climb the cliffs , but not with the horses . He did not think they would last long afoot .

Огромная груда упавших камней преградила им путь наверх, где обрушился участок скалы, но уверенные маленькие гарроны смогли пробраться сквозь них. Дальше стены резко сжались, и поток привел их к подножию высокого извилистого водопада. Воздух был полон тумана, словно дыхание какого-то огромного холодного зверя. Бурлящие воды блестели серебром в лунном свете. Джон в смятении огляделся. Выхода нет. Он и Корин, возможно, смогут подняться на скалы, но не на лошадях. Он не думал, что они долго протянут пешком.
18 unread messages
" Quickly now , " the Halfhand commanded . The big man on the small horse rode over the ice - slick stones , right into the curtain of water , and vanished . When he did not reappear , Jon put his heels into his horse and went after . His garron did his best to shy away . The falling water slapped at them with frozen fists , and the shock of the cold seemed to stop Jon ’ s breath .

«Теперь быстрее», — скомандовал Полурукий. Большой человек на маленькой лошади проехал по скользким льду камням прямо в водную завесу и исчез. Когда он не появился снова, Джон вставил пятки в лошадь и пошел следом. Его гаррон изо всех сил старался уклониться. Падающая вода ударила по ним замерзшими кулаками, и шок от холода, казалось, остановил у Джона дыхание.
19 unread messages
Then he was through ; drenched and shivering , but through .

Тогда он закончил; мокрый и дрожащий, но до конца.
20 unread messages
The cleft in the rock was barely large enough for man and horse to pass , but beyond , the walls opened up and the floor turned to soft sand . Jon could feel the spray freezing in his beard . Ghost burst through the waterfall in an angry rush , shook droplets from his fur , sniffed at the darkness suspiciously , then lifted a leg against one rocky wall . Qhorin had already dismounted . Jon did the same . " You knew this place was here . "

Расщелина в скале была едва достаточно велика, чтобы пройти человек и лошадь, но за ней стены открылись, и пол превратился в мягкий песок. Джон чувствовал, как брызги замерзают на его бороде. Призрак в гневном порыве вырвался из водопада, стряхнул капли со своей шерсти, подозрительно принюхался к темноте, а затем задрал ногу, опершись о одну из скалистой стены. Куорин уже спешился. Джон сделал то же самое. «Вы знали, что это место было здесь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому