Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The Dreadfort men made their way across the moat and through the inner gates .

Бойцы Дредфорта пересекли ров и прошли через внутренние ворота.
2 unread messages
Theon descended with Black Lorren and Maester Luwin to meet them in the yard . Pale red pennons trailed from the ends of a few lances , but many more carried battle - axes and greatswords and shields hacked half to splinters . " How many men did you lose ? " Theon asked Red Helm as he dismounted .

Теон спустился с Черным Лорреном и мейстером Лювином, чтобы встретить их во дворе. На концах нескольких копий свисали бледно-красные вымпелы, но многие несли боевые топоры, двуручные мечи и щиты, разрубленные наполовину в щепки. «Сколько человек вы потеряли?» – спросил Теон у Красного Шлема, спешиваясь.
3 unread messages
" Twenty or thirty . " The torchlight glittered off the chipped enamel of his visor . His helm and gorget were wrought in the shape of a man ’ s face and shoulders , skinless and bloody , mouth open in a silent howl of anguish .

«Двадцать или тридцать». Свет факела отражался от сколов эмали его забрала. Его шлем и воротник имели форму человеческого лица и плеч, лишенных кожи и окровавленных, с открытым ртом в безмолвном вое боли.
4 unread messages
" Ser Rodrik had you five - to - one . "

«Сир Родрик победил вас пять к одному».
5 unread messages
" Aye , but he thought us friends . A common mistake . When the old fool gave me his hand , I took half his arm instead . Then I let him see my face . " The man put both hands to his helm and lifted it off his head , holding it in the crook of his arm .

«Да, но он думал, что мы друзья. Распространенная ошибка. Когда старый дурак подал мне руку, я вместо этого взял половину его руки. Затем я позволил ему увидеть свое лицо». Мужчина взялся обеими руками за шлем и снял его с головы, держа на сгибе руки.
6 unread messages
" Reek , " Theon said , disquieted . How did a serving man get such fine armor ?

— Вонь, — обеспокоенно сказал Теон. Откуда слуге достались такие прекрасные доспехи?
7 unread messages
The man laughed . " The wretch is dead . " He stepped closer . " The girl ’ s fault . If she had not run so far , his horse would not have lamed , and we might have been able to flee . I gave him mine when I saw the riders from the ridge . I was done with her by then , and he liked to take his turn while they were still warm . I had to pull him off her and shove my clothes into his hands — calfskin boots and velvet doublet , silver - chased swordbelt , even my sable cloak . Ride for the Dreadfort , I told him , bring all the help you can .

Мужчина засмеялся. «Несчастный мертв». Он подошел ближе. «Девушка виновата. Если бы она не добежала так далеко, его лошадь не захромала бы, и мы, возможно, смогли бы убежать. Я отдал ему свою, когда увидел всадников с хребта. К тому времени я уже закончил с ней, и он любил приходить к нам, пока они еще теплые. Мне пришлось оторвать его от нее и сунуть ему в руки свою одежду — сапоги из телячьей кожи и бархатный камзол, портупею с серебряной чеканкой и даже соболью накидку. Отправляйся в Дредфорт, сказал я ему, принеси всю возможную помощь.
8 unread messages
Take my horse , he ’ s swifter , and here , wear the ring my father gave me , so they ’ ll know you came from me . He ’ d learned better than to question me . By the time they put that arrow through his back , I ’ d smeared myself with the girl ’ s filth and dressed in his rags . They might have hanged me anyway , but it was the only chance I saw . " He rubbed the back of his hand across his mouth . " And now , my sweet prince , there was a woman promised me , if I brought two hundred men . Well , I brought three times as many , and no green boys nor field hands neither , but my father ’ s own garrison . "

Возьми мою лошадь, она быстрее, и вот, носи кольцо, которое дал мне отец, чтобы они знали, что ты пришел от меня. Он научился лучше, чем задавать мне вопросы. К тому времени, как ему пронзили спину стрелой, я вымазался девичьей грязью и оделся в его лохмотья. Меня бы все равно повесили, но это был единственный шанс, который я видел. Он потер рот тыльной стороной ладони. «А теперь, мой милый принц, мне обещали женщину, если я приведу двести мужчин. Ну, я привел в три раза больше, и не зеленых мальчиков и не полевых рабочих, а собственный гарнизон моего отца. "
9 unread messages
Theon had given his word . This was not the time to flinch . Pay him his pound of flesh and deal with him later . " Harrag , " he said , " go to the kennels and bring Palla out for . . . ? "

Теон дал слово. Сейчас было не время вздрагивать. Заплатите ему фунт мяса и разберитесь с ним позже. «Харраг, — сказал он, — пойди в конуру и выведи Паллу для…?»
10 unread messages
" Ramsay . " There was a smile on his plump lips , but none in those pale pale eyes . " Snow , my wife called me before she ate her fingers , but I say Bolton . " His smile curdled . " So you ’ d offer me a kennel girl for my good service , is that the way of it ? "

«Рамзи». На его пухлых губах была улыбка, но в бледно-бледных глазах ее не было. «Сноу, моя жена позвонила мне до того, как съела пальцы, но я говорю «Болтон». Его улыбка померкла. «Значит, за мою хорошую службу вы предложите мне девчонку из питомника, так и есть?»
11 unread messages
There was a tone in his voice Theon did not like , no more than he liked the insolent way the Dreadfort men were looking at him . " She was what was promised . "

В его голосе был тон, который Теону не нравился, как и то, как нагло смотрели на него люди из Дредфорта. «Она была тем, что было обещано».
12 unread messages
" She smells of dogshit . I ’ ve had enough of bad smells , as it happens . I think I ’ ll have your bed - warmer instead . What do you call her ? Kyra ? "

«От нее пахнет собачьим дерьмом. С меня достаточно неприятных запахов, как это бывает. Думаю, вместо этого я возьму твою грелку. Как ты ее называешь? Кира?»
13 unread messages
" Are you mad ? " Theon said angrily

"Вы с ума сошли?" - сердито сказал Теон.
14 unread messages
" I ’ ll have you — "

«Я возьму тебя…»
15 unread messages
The Bastard ’ s backhand caught him square , and his cheekbone shattered with a sickening crunch beneath the lobstered steel . The world vanished in a red roar of pain .

Удар слева Ублюдка ударил его прямо, и его скула с тошнотворным хрустом разлетелась под омаровой сталью. Мир исчез в красном реве боли.
16 unread messages
Sometime later , Theon found himself on the ground . He rolled onto his stomach and swallowed a mouthful of blood . Close the gates ! he tried to shout , but it was too late . The Dreadfort men had cut down Red Rolfe and Kenned , and more were pouring through , a river of mail and sharp swords . There was a ringing in his ears , and horror all around him . Black Lorren had his sword out , but there were already four of them pressing in on him . He saw Ulf go down with a crossbow bolt through the belly as he ran for the Great Hall . Maester Luwin was trying to reach him when a knight on a warhorse planted a spear between his shoulders , then swung back to ride over him . Another man whipped a torch round and round his head and then lofted it toward the thatched roof of the stables . " Save me the Freys , " the Bastard was shouting as the flames roared upward , " and burn the rest . Burn it , burn it all . "

Некоторое время спустя Теон оказался на земле. Он перевернулся на живот и проглотил глоток крови. Закройте ворота! он попытался крикнуть, но было слишком поздно. Люди Дредфорта сразили Красного Рольфа и Кеннеда, и через них хлынули новые — река кольчуг и острых мечей. В ушах у него звенело, а вокруг него ужас. Черный Лоррен выхватил меч, но на него уже наступало четверо. Он видел, как Ульф упал с арбалетной стрелой в живот, когда бежал к Большому залу. Мейстер Лювин пытался дотянуться до него, когда рыцарь на боевом коне вонзил копье ему между плеч, а затем развернулся и проехал через него. Другой мужчина крутил факелом над головой, а затем поднял его к соломенной крыше конюшни. «Спасите меня, Фреи, — кричал Ублюдок, когда пламя ревело вверх, — и сожгите остальных. Сожгите, сожгите все».
17 unread messages
The last thing Theon Greyjoy saw was Smiler , kicking free of the burning stables with his mane ablaze , screaming , rearing . . .

Последнее, что видел Теон Грейджой, был Смайлер, вырывающийся из горящей конюшни с пылающей гривой, кричащий и встающий на дыбы...
18 unread messages
He dreamed of a cracked stone ceiling and the smells of blood and shit and burnt flesh . The air was full of acrid smoke . Men were groaning and whimpering all around him , and from time to time a scream would pierce the air , thick with pain . When he tried to move , he found that he had fouled his own bedding . The smoke in the air made his eyes water . Am I crying ? He must not let his father see . He was a Lannister of Casterly Rock . A lion , I must be a lion , live a lion , die a lion . He hurt so much , though . Too weak to groan , he lay in his own filth and shut his eyes . Nearby someone was cursing the gods in a heavy , monotonous voice . He listened to the blasphemies and wondered if he was dying . After a time the room faded .

Ему снился треснувший каменный потолок и запахи крови, дерьма и горелой плоти. Воздух был полон едкого дыма. Вокруг него стонали и скулили люди, и время от времени воздух пронзал крик, наполненный болью. Когда он попытался пошевелиться, то обнаружил, что испачкал собственное постельное белье. От дыма в воздухе у него слезились глаза. Я плачу? Он не должен позволить своему отцу увидеть это. Он был Ланнистером из Утеса Кастерли. Лев, я должен быть львом, жить львом, умереть львом. Хотя ему было очень больно. Слишком слабый, чтобы стонать, он лежал в собственной грязи и закрыл глаза. Рядом кто-то проклинал богов тяжелым монотонным голосом. Он слушал богохульства и задавался вопросом, умирает ли он. Через некоторое время комната потускнела.
19 unread messages
He found himself outside the city , walking through a world without color . Ravens soared through a grey sky on wide black wings , while carrion crows rose from their feasts in furious clouds wherever he set his steps . White maggots burrowed through black corruption . The wolves were grey , and so were the silent sisters ; together they stripped the flesh from the fallen . There were corpses strewn all over the tourney fields . The sun was a hot white penny , shining down upon the grey river as it rushed around the charred bones of sunken ships . From the pyres of the dead rose black columns of smoke and white - hot ashes . My work , thought Tyrion Lannister . They died at my command .

Он оказался за городом, идя по бесцветному миру. Вороны парили в сером небе на широких черных крыльях, а вороны-падальщики поднимались со своих пиров яростными облаками, куда бы он ни направлялся. Белые личинки проникли в черную порчу. Волки были серыми, как и молчаливые сестры; вместе они сдирали плоть с павших. По всем турнирным полям были разбросаны трупы. Солнце было горячим белым пенни, светившим на серую реку, мчавшуюся вокруг обугленных костей затонувших кораблей. От костров мертвецов поднимались черные столбы дыма и раскаленный добела пепел. «Моя работа», — подумал Тирион Ланнистер. Они погибли по моему приказу.
20 unread messages
At first there was no sound in the world , but after a time he began to hear the voices of the dead , soft and terrible .

Сначала в мире не было ни звука, но через некоторое время он стал слышать голоса мертвых, тихие и страшные.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому