Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
There was a time when Lord Stannis would have woken him , no matter the hour , to have him there to give his counsel . " I should have been told , " Cressen complained . " I should have been woken . " He disentangled his fingers from Shireen ’ s . " Pardons , my lady , but I must speak with your lord father . Pylos , give me your arm . There are too many steps in this castle , and it seems to me they add a few every night , just to vex me . "

Было время, когда лорд Станнис разбудил бы его, независимо от часа, чтобы он был здесь и дал совет. «Мне следовало бы сказать», — пожаловался Крессен. «Меня следовало разбудить». Он высвободил свои пальцы из пальцев Ширин. «Прошу прощения, миледи, но мне нужно поговорить с вашим господином-отцом. Пилос, дай мне руку. В этом замке слишком много ступенек, и мне кажется, каждую ночь добавляют несколько ступенек, просто чтобы меня досадить».
2 unread messages
Shireen and Patchface followed them out , but the child soon grew restless with the old man ’ s creeping pace and dashed ahead , the fool lurching after her with his cowbells clanging madly .

Ширен и Лоскутное Лицо последовали за ними, но ребенок вскоре стал беспокойным из-за медленного шага старика и помчался вперед, а дурак тащился за ней, безумно лязгая коровьими колокольчиками.
3 unread messages
Castles are not friendly places for the frail , Cressen was reminded as he descended the turnpike stairs of Sea Dragon Tower . Lord Stannis would be found in the Chamber of the Painted Table , atop the Stone Drum , Dragonstone ’ s central keep , so named for the way its ancient walls boomed and rumbled during storms . To reach him they must cross the gallery , pass through the middle and inner walls with their guardian gargoyles and black iron gates , and ascend more steps than Cressen cared to contemplate . Young men climbed steps two at a time ; for old men with bad hips , every one was a torment .

«Замки не являются дружелюбным местом для слабых», — напомнил Крессену, спускаясь по главной лестнице Башни Морского Дракона. Лорда Станниса можно было найти в Зале Расписного стола, на вершине Каменного Барабана, центральной крепости Драконьего Камня, названной так из-за того, как ее древние стены грохотали и грохотали во время штормов. Чтобы добраться до него, им придется пересечь галерею, пройти через среднюю и внутреннюю стены с горгульями-хранителями и черными железными воротами и подняться по большему количеству ступеней, чем Крессен мог себе представить. Молодые люди поднимались по две ступеньки за раз; для стариков с больными бедрами каждое было мучением.
4 unread messages
But Lord Stannis would not think to come to him , so the maester resigned himself to the ordeal . He had Pylos to help him , at the least , and for that he was grateful .

Но лорд Станнис и не подумал прийти к нему, поэтому мейстер смирился с этим испытанием. По крайней мере, у него был Пилос, который мог ему помочь, и за это он был благодарен.
5 unread messages
Shuffling along the gallery , they passed before a row of tall arched windows with commanding views of the outer bailey , the curtain wall , and the fishing village beyond . In the yard , archers were firing at practice butts to the call of " Notch , draw , loose . " Their arrows made a sound like a flock of birds taking wing . Guardsmen strode the wallwalks , peering between the gargoyles on the host camped without . The morning air was hazy with the smoke of cookfires , as three thousand men sat down to break their fasts beneath the banners of their lords . Past the sprawl of the camp , the anchorage was crowded with ships . No craft that had come within sight of Dragonstone this past half year had been allowed to leave again . Lord Stannis ’ s Fury , a triple - decked war galley of three hundred oars , looked almost small beside some of the big - bellied carracks and cogs that surrounded her .

Шаркая по галерее, они прошли перед рядом высоких арочных окон, из которых открывался великолепный вид на внешний двор, навесную стену и рыбацкую деревню за ней. Во дворе лучники стреляли тренировочными прикладами под призыв «Заруби, вытяни, освободи». Их стрелы издавали звук, похожий на стайку взлетающих птиц. Гвардейцы ходили по стенам, вглядываясь между горгульями в лагере противника снаружи. Утренний воздух был затуманен дымом костров, когда три тысячи человек сели прервать пост под знаменами своих лордов. За разросшимся лагерем якорная стоянка была забита кораблями. Ни одному кораблю, попавшему в поле зрения Драконьего Камня за последние полгода, больше не разрешили покинуть его. «Ярость лорда Станниса», трёхпалубная боевая галера с тремястами веслами, выглядела почти маленькой по сравнению с пузатыми караками и винтиками, окружавшими её.
6 unread messages
The guardsmen outside the Stone Drum knew the maesters by sight , and passed them through . " Wait here , " Cressen told Pylos , within . " It ’ s best I see him alone . "

Гвардейцы у «Каменного барабана» знали мейстеров в лицо и пропускали их. «Подожди здесь», — сказал Крессен Пилосу внутри. «Лучше всего я увижу его одного».
7 unread messages
" It is a long climb , Maester . "

«Это долгий подъем, мейстер».
8 unread messages
Cressen smiled . " You think I have forgotten ? I have climbed these steps so often I know each one by name . "

Крессен улыбнулся. «Вы думаете, я забыл? Я так часто поднимался по этим ступеням, что знаю каждого по имени».
9 unread messages
Halfway up , he regretted his decision .

На полпути он пожалел о своем решении.
10 unread messages
He had stopped to catch his breath and ease the pain in his hip when he heard the scuff of boots on stone , and came face - to - face with Ser Davos Seaworth , descending .

Он остановился, чтобы отдышаться и облегчить боль в бедре, когда услышал шорох ботинок по камню, и столкнулся лицом к лицу с спускающимся сиром Давосом Сивортом.
11 unread messages
Davos was a slight man , his low birth written plain upon a common face . A well - worn green cloak , stained by salt and spray and faded from the sun , draped his thin shoulders , over brown doublet and breeches that matched brown eyes and hair . About his neck a pouch of worn leather hung from a thong . His small beard was well - peppered with grey , and he wore a leather glove on his maimed left hand . When he saw Cressen , he checked his descent .

Давос был худощавым человеком, и его низкое происхождение было ясно видно на обычном лице. Потертый зеленый плащ, испачканный солью и брызгами и выгоревший на солнце, накинул его тонкие плечи поверх коричневого камзола и бриджей, гармонировавших с карими глазами и волосами. На шее у него на ремешке висел мешочек из потертой кожи. На его маленькой бородке была густая седина, а на искалеченной левой руке он носил кожаную перчатку. Увидев Крессена, он остановил свой спуск.
12 unread messages
" Ser Davos , " the maester said . " When did you return ? "

— Сир Давос, — сказал мейстер. — Когда ты вернулся?
13 unread messages
" In the black of morning . My favorite time . " It was said that no one had ever handled a ship by night half so well as Davos Shorthand . Before Lord Stannis had knighted him , he had been the most notorious and elusive smuggler in all the Seven Kingdoms .

«Черным утром. Мое любимое время». Говорили, что никто никогда не управлял кораблем ночью и вполовину так хорошо, как Давос Сокращенец. До того, как лорд Станнис посвятил его в рыцари, он был самым известным и неуловимым контрабандистом во всех Семи Королевствах.
14 unread messages
" And ? "

"И?"
15 unread messages
The man shook his head . " It is as you warned him . They will not rise , Maester . Not for him . They do not love him . "

Мужчина покачал головой. «Все так, как вы его предупреждали. Они не поднимутся, мейстер. Не для него. Они его не любят».
16 unread messages
No , Cressen thought . Nor will they ever . He is strong , able , just . . . aye , just past the point of wisdom . . . yet it is not enough . It has never been enough . " You spoke to them all ? "

Нет, подумал Крессен. И никогда не будут. Он силен, способен, просто... да, мудрость уже достигла предела... но этого недостаточно. Этого никогда не было достаточно. — Ты говорил со всеми ними?
17 unread messages
" All ? No . Only those that would see me . They do not love me either , these highborns . To them I ’ ll always be the Onion Knight . "

«Все? Нет. Только те, кто меня увидит. Они меня тоже не любят, эти высокородные. Для них я всегда буду Луковым Рыцарем».
18 unread messages
His left hand closed , stubby fingers locking into a fist ; Stannis had hacked the ends off at the last joint , all but the thumb . " I broke bread with Gulian Swann and old Penrose , and the Tarths consented to a midnight meeting in a grove . The others — well , Beric Dondarrion is gone missing , some say dead , and Lord Caron is with Renly . Bryce the Orange , of the Rainbow Guard . "

Его левая рука сомкнулась, короткие пальцы сжались в кулак; Станнис отрубил концы до последнего сустава, все, кроме большого пальца. «Я преломил хлеб с Гулианом Сваном и стариком Пенроузом, и Тарты согласились на полуночную встречу в роще. Остальные… ну, Берик Дондаррион пропал, некоторые говорят, что мертв, а лорд Карон с Ренли. Брайс Оранжевый, из Радужная стража».
19 unread messages
" The Rainbow Guard ? "

«Радужная стража?»
20 unread messages
" Renly ’ s made his own Kingsguard , " the onetime smuggler explained , " but these seven don ’ t wear white . Each one has his own color . Loras Tyrell ’ s their Lord Commander . "

«Ренли создал свою собственную Королевскую гвардию, — объяснил бывший контрабандист, — но эти семеро не носят белого. У каждого свой цвет. Лорас Тирелл — их лорд-командующий».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому