Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Sansa lifted the cup to her lips and took a sip . The wine was cloyingly sweet , but very strong .

Санса поднесла чашку к губам и сделала глоток. Вино было приторно-сладким, но очень крепким.
2 unread messages
" You can do better than that , " Cersei said . " Drain the cup , Sansa . Your queen commands you . " It almost gagged her , but Sansa emptied the cup , gulping down the thick sweet wine until her head was swimming .

«Ты можешь добиться большего», — сказала Серсея. «Выпей чашу, Санса. Твоя королева приказывает тебе». Это почти заставило ее заткнуть рот, но Санса опорожнила чашку, глотая густое сладкое вино, пока у нее не закружилась голова.
3 unread messages
" More ? " Cersei asked .

"Более?" — спросила Серсея.
4 unread messages
" No . Please . "

"Нет пожалуйста. "
5 unread messages
The queen looked displeased . " When you asked about Ser Ilyn earlier , I lied to you

Королева выглядела недовольной. «Когда ты ранее спросил о сире Илине, я солгал тебе
6 unread messages
Would you like to hear the truth , Sansa ? Would you like to know why he ’ s really here ? "

Хочешь услышать правду, Санса? Хотите знать, почему он на самом деле здесь?»
7 unread messages
She did not dare answer , but it did not matter . The queen raised a hand and beckoned , never waiting for a reply . Sansa had not even seen Ser Ilyn return to the hall , but suddenly there he was , striding from the shadows behind the dais as silent as a cat . He carried Ice unsheathed . Her father had always cleaned the blade in the godswood after he took a man ’ s head , Sansa recalled , but Ser Ilyn was not so fastidious . There was blood drying on the rippling steel , the red already fading to brown . " Tell Lady Sansa why I keep you by us , " said Cersei .

Она не осмелилась ответить, но это не имело значения. Королева подняла руку и поманила, не дожидаясь ответа. Санса даже не заметила, как сир Илин вернулся в зал, но внезапно он оказался здесь, шагнув из тени за помостом бесшумно, как кошка. Он нес Лед без ножен. Санса вспоминала, что ее отец всегда чистил клинок в богороще после того, как отрывал голову человека, но сир Илин не был таким привередливым. На колышущейся стали засыхала кровь, красный цвет уже выцветал до коричневого. «Скажи леди Сансе, почему я держу тебя с нами», — сказала Серсея.
8 unread messages
Ser Ilyn opened his mouth and emitted a choking rattle . His pox - scarred face had no expression .

Сир Илин открыл рот и издал сдавленный хрип. Его покрытое шрамами оспой лицо ничего не выражало.
9 unread messages
" He ’ s here for us , he says , " the queen said . " Stannis may take the city and he may take the throne , but I will not suffer him to judge me . I do not mean for him to have us alive . "

«Он здесь ради нас, говорит он», — сказала королева. «Станнис может захватить город и занять трон, но я не позволю ему судить меня. Я не хочу, чтобы он оставил нас в живых».
10 unread messages
" Us ? "

"Нас? "
11 unread messages
" You heard me . So perhaps you had best pray again , Sansa , and for a different outcome . The Starks will have no joy from the fall of House Lannister , I promise you . " She reached out and touched Sansa ’ s hair , brushing it lightly away from her neck .

«Ты меня услышала. Так что, возможно, тебе лучше помолиться еще раз, Санса, и добиться другого результата. Старки не обрадуются падению Дома Ланнистеров, я тебе обещаю». Она протянула руку и коснулась волос Сансы, слегка убрав их с шеи.
12 unread messages
The slot in his helm limited Tyrion ’ s vision to what was before him , but when he turned his head he saw three galleys beached on the tourney grounds , and a fourth , larger than the others , standing well out into the river , firing barrels of burning pitch from a catapult .

Прорезь в шлеме ограничивала обзор Тириона тем, что было перед ним, но когда он повернул голову, он увидел три галеры, выброшенные на берег на поле турнира, и четвертую, большую, чем остальные, стоящую далеко в реке, стреляющую из бочек с горящим топливом. бросок из катапульты.
13 unread messages
" Wedge , " Tyrion commanded as his men streamed out of the sally port . They formed up in spearhead , with him at the point . Ser Mandon Moore took the place to his right , flames shimmering against the white enamel of his armor , his dead eyes shining passionlessly through his helm . He rode a coal - black horse barded all in white , with the pure white shield of the Kingsguard strapped to his arm . On the left , Tyrion was surprised to see Podrick Payne , a sword in his hand . " You ’ re too young , " he said at once . " Go back . "

«Клин», — скомандовал Тирион, когда его люди устремились из порта для вылазки. Они выстроились в авангарде, а он был на острие. Сир Мэндон Мур занял место справа от него, пламя мерцало на белой эмали его доспехов, его мертвые глаза бесстрастно сияли сквозь шлем. Он ехал на угольно-черной лошади, одетой во все белое, с белоснежным щитом Королевской гвардии, привязанным к его руке. Слева Тирион с удивлением увидел Подрика Пейна с мечом в руке. — Ты слишком молод, — сказал он сразу. "Возвращаться. "
14 unread messages
" I ’ m your squire , my lord . "

«Я ваш оруженосец, милорд».
15 unread messages
Tyrion could spare no time for argument . " With me , then . Stay close . " He kicked his horse into motion .

Тирион не мог тратить время на споры. «Тогда со мной. Держись рядом». Он толкнул лошадь в движение.
16 unread messages
They rode knee to knee , following the line of the looming walls . Joffrey ’ s standard streamed crimson and gold from Ser Mandon ’ s staff , stag and lion dancing hoof to paw . They went from a walk to a trot , wheeling wide around the base of the tower . Arrows darted from the city walls while stones spun and tumbled overhead , crashing down blindly onto earth and water , steel and flesh . Ahead loomed the King ’ s Gate and a surging mob of soldiers wrestling with a huge ram , a shaft of black oak with an iron head .

Они ехали колено к колену, следуя за линией надвигающихся стен. Штандарт Джоффри переливался малиновым и золотым светом с посоха сира Мэндона, олень и лев танцевали копыта к лапе. Они перешли от шага к рыси, широко развернувшись вокруг основания башни. Стрелы вылетали из городских стен, а камни вращались и падали над головой, слепо падая на землю и воду, сталь и плоть. Впереди маячили Королевские ворота и поднимающаяся толпа солдат, борющихся с огромным тараном, древком из черного дуба с железной головой.
17 unread messages
Archers off the ships surrounded them , loosing their shafts at whatever defenders showed themselves on the gatehouse walls . " Lances , " Tyrion commanded . He sped to a canter .

Их окружили лучники с кораблей, выпуская стрелы по любому защитнику, появлявшемуся на стенах сторожки. — Копья, — скомандовал Тирион. Он помчался галопом.
18 unread messages
The ground was sodden and slippery , equal parts mud and blood . His stallion stumbled over a corpse , his hooves sliding and churning the earth , and for an instant Tyrion feared his charge would end with him tumbling from the saddle before he even reached the foe , but somehow he and his horse both managed to keep their balance . Beneath the gate men were turning , hurriedly trying to brace for the shock . Tyrion lifted his axe and shouted , " King ’ s Landing ! " Other voices took up the cry , and now the arrowhead flew , a long scream of steel and silk , pounding hooves and sharp blades kissed by fire .

Земля была мокрой и скользкой, состоящей из равных частей грязи и крови. Его жеребец споткнулся о труп, его копыта скользили и взбалтывали землю, и на мгновение Тирион испугался, что его атака закончится тем, что он упадет с седла еще до того, как достигнет врага, но каким-то образом ему и его лошади удалось сохранить равновесие. . Под воротами люди поворачивались, торопливо пытаясь подготовиться к толчку. Тирион поднял топор и крикнул: «Королевская Гавань!» Другие голоса подхватили крик, и теперь наконечник стрелы полетел, долгий крик стали и шелка, стук копыт и острых клинков, поцелованных огнем.
19 unread messages
Ser Mandon dropped the point of his lance at the last possible instant , and drove Joffrey ’ s banner through the chest of a man in a studded jerkin , lifting him full off his feet before the shaft snapped . Ahead of Tyrion was a knight whose surcoat showed a fox peering through a ring of flowers . Florent was his first thought , but helmless ran a close second . He smashed the man in the face with all the weight of axe and arm and charging horse , taking off half his head . The shock of impact numbed his shoulder . Shagga would laugh at me , he thought , riding on .

Сир Мэндон в последний момент уронил острие своего копья и вонзил знамя Джоффри в грудь человека в шипованной куртке, подняв его с ног до того, как древко сломалось. Впереди Тириона шел рыцарь, на плаще которого была изображена лиса, выглядывающая сквозь кольцо цветов. Флоран был его первой мыслью, но «Безшлем» был на втором месте. Он ударил мужчину по лицу всей тяжестью топора, руки и напавшей на него лошади, оторвав ему половину головы. От удара у него онемело плечо. Шагга посмеялся бы надо мной, думал он, продолжая путь.
20 unread messages
A spear thudded against his shield . Pod galloped beside him , slashing down at every foe they passed . Dimly , he heard cheers from the men on the walls .

Копье ударилось о его щит. Под скакал рядом с ним, рубя каждого врага, мимо которого они проходили. Он смутно услышал аплодисменты мужчин на стенах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому