Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The queen ’ s face was hard and angry . " Would that I could take a sword to their necks myself . " Her voice was starting to slur .

Лицо королевы было суровым и злым. «Если бы я мог сам приставить меч к их шеям». Ее голос начал звучать невнятно.
2 unread messages
" When we were little , Jaime and I were so much alike that even our lord father could not tell us apart . Sometimes as a lark we would dress in each other ’ s clothes and spend a whole day each as the other . Yet even so , when Jaime was given his first sword , there was none for me . ‘ What do I get ? ’ I remember asking . We were so much alike , I could never understand why they treated us so differently . Jaime learned to fight with sword and lance and mace , while I was taught to smile and sing and please . He was heir to Casterly Rock , while I was to be sold to some stranger like a horse , to be ridden whenever my new owner liked , beaten whenever he liked , and cast aside in time for a younger filly . Jaime ’ s lot was to be glory and power , while mine was birth and moonblood . "

«Когда мы были маленькими, мы с Джейме были так похожи, что даже наш лорд-отец не мог отличить нас друг от друга. Иногда, в качестве жаворонка, мы одевались в одежду друг друга и проводили целый день друг в друге. Но даже в этом случае, когда Джейме подарили свой первый меч, а мне его не было. «Что я получу?» "Я помню, как спрашивал. Мы были так похожи, что я никогда не мог понять, почему они относились к нам так по-разному. Джейме научился сражаться мечом, копьем и булавой, а меня учили улыбаться, петь и угождать. Он был наследником Утеса Кастерли, в то время как меня должны были продать какому-то незнакомцу, как лошадь, чтобы на мне ездили, когда захочет мой новый хозяин, били, когда он захочет, и бросали вовремя для более молодой кобылки. и лунная кровь».
3 unread messages
" But you were queen of all the Seven Kingdoms , " Sansa said .

«Но ты была королевой всех Семи Королевств», — сказала Санса.
4 unread messages
" When it comes to swords , a queen is only a woman after all . "

«Когда дело доходит до мечей, королева – это всего лишь женщина».
5 unread messages
Cersei ’ s wine cup was empty . The page moved to fill it again , but she turned it over and shook her head . " No more . I must keep a clear head . "

Чаша с вином Серсеи была пуста. Страница переместилась, чтобы заполнить ее снова, но она перевернула ее и покачала головой. «Хватит. Мне нужно сохранять ясную голову».
6 unread messages
The last course was goat cheese served with baked apples . The scent of cinnamon filled the hall as Osney Kettleblack slipped in to kneel once more between them . " Y ’ Grace , " he murmured . " Stannis has landed men on the tourney grounds , and there ’ s more coming across . The Mud Gate ’ s under attack , and they ’ ve brought a ram to the King ’ s Gate . The Imp ’ s gone out to drive them off . "

Последним блюдом был козий сыр с печеными яблоками. Запах корицы наполнил зал, когда Осни Кеттлблэк проскользнул и снова встал на колени между ними. — Ваша Грейс, — пробормотал он. «Станнис высадил людей на турнирном поле, и их приближается еще больше. Грязевые Врата атакованы, и они привели таран к Королевским Вратам. Бес вышел, чтобы их прогнать».
7 unread messages
" That will fill them with fear , " the queen said dryly . " He hasn ’ t taken Joff , I hope . "

«Это наполнит их страхом», сухо сказала королева. «Надеюсь, он не забрал Джоффа».
8 unread messages
" No , Y ’ Grace , the king ’ s with my brother at the Whores , flinging Antler Men into the river . "

«Нет, ваша Грейс, король с моим братом у шлюх бросают людей с рогами в реку».
9 unread messages
" With the Mud Gate under assault ? Folly . Tell Ser Osmund I want him out of there at once , it ’ s too dangerous . Fetch him back to the castle . "

«Грязевые Врата атакованы? Глупость. Скажи сиру Осмунду, что я хочу, чтобы он убрался оттуда немедленно, это слишком опасно. Верни его обратно в замок».
10 unread messages
" The Imp said — "

«Имп сказал…»
11 unread messages
" It ’ s what I said that ought concern you . " Cersei ’ s eyes narrowed . " Your brother will do as he ’ s told , or I ’ ll see to it that he leads the next sortie himself , and you ’ ll go with him . "

«То, что я сказал, должно вас беспокоить». Глаза Серсеи сузились. «Твой брат сделает то, что ему приказано, или я позабочусь о том, чтобы он сам возглавил следующую вылазку, и ты пойдешь с ним».
12 unread messages
After the meal had been cleared away , many of the guests asked leave to go to the sept . Cersei graciously granted their request . Lady Tanda and her daughters were among those who fled . For those who remained , a singer was brought forth to fill the hall with the sweet music of the high harp . He sang of Jonquil and Florian , of Prince Aemon the Dragonknight and his love for his brother ’ s queen , of Nymeria ’ s ten thousand ships . They were beautiful songs , but terribly sad . Several of the women began to weep , and Sansa felt her own eyes growing moist .

После того, как еда была убрана, многие гости попросили разрешения пойти в сентябрь. Серсея любезно удовлетворила их просьбу. Леди Танда и ее дочери были среди тех, кто бежал. Для тех, кто остался, был вызван певец, который наполнил зал сладкой музыкой высокой арфы. Он пел о Жонкиль и Флориане, о принце Эймоне, рыцаре-драконе, и его любви к королеве своего брата, о десяти тысячах кораблей Нимерии. Это были красивые песни, но ужасно грустные. Некоторые женщины заплакали, и Санса почувствовала, что ее глаза увлажнились.
13 unread messages
" Very good , dear . " The queen leaned close . " You want to practice those tears . You ’ ll need them for King Stannis . "

«Очень хорошо, дорогая». Королева наклонилась ближе. «Ты хочешь попрактиковаться в этих слезах. Они понадобятся тебе для короля Станниса».
14 unread messages
Sansa shifted nervously . " Your Grace ? "

Санса нервно поерзала. "Ваша милость?"
15 unread messages
" Oh , spare me your hollow courtesies .

«Ой, избавьте меня от ваших пустых любезностей.
16 unread messages
Matters must have reached a desperate strait out there if they need a dwarf to lead them , so you might as well take off your mask . I know all about your little treasons in the godswood . "

Должно быть, дела там дошли до отчаяния, если им нужен гном, чтобы возглавить их, так что вам лучше снять маску. Я знаю все о твоих маленьких изменах в богороще. "
17 unread messages
" The godswood ? " Don ’ t look at Ser Dontos , don ’ t , don ’ t , Sansa told herself . She doesn ’ t know , no one knows , Dontos promised me , my Florian would never fail me . " I ’ ve done no treasons . I only visit the godswood to pray . "

— Богороща? «Не смотри на сира Донтоса, не надо, не надо», — сказала себе Санса. Она не знает, никто не знает, обещал мне Донтос, мой Флориан никогда меня не подведет. «Я никаких измен не совершал. Я только посещаю богорощу, чтобы помолиться».
18 unread messages
" For Stannis . Or your brother , it ’ s all the same . Why else seek your father ’ s gods ? You ’ re praying for our defeat . What would you call that , if not treason ? "

«За Станниса. Или за твоего брата, это все равно. Зачем еще искать богов своего отца? Ты молишься о нашем поражении. Как бы ты это назвал, если не предательством?»
19 unread messages
" I pray for Joffrey , " she insisted nervously .

«Я молюсь за Джоффри», — нервно настаивала она.
20 unread messages
" Why , because he treats you so sweetly ? " The queen took a flagon of sweet plum wine from a passing serving girl and filled Sansa ’ s cup . " Drink , " she commanded coldly . " Perhaps it will give you the courage to deal with truth for a change . "

«Почему, потому что он так мило с тобой обращается?» Королева взяла у проходящей мимо служанки кувшин сладкого сливового вина и наполнила чашу Сансы. — Пей, — холодно приказала она. «Возможно, это придаст вам смелости ради разнообразия разобраться с истиной».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому