Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
The man in the green cloak said , " I heard how this hellbitch walked into a village one day . . . a market day , people everywhere , and she walks in bold as you please and tears a baby from his mother ’ s arms . When the tale reached Lord Mooton , him and his sons swore they ’ d put an end to her . They tracked her to her lair with a pack of wolfhounds , and barely escaped with their skins . Not one of those dogs came back , not one . "

Человек в зеленом плаще сказал: «Я слышал, как эта сука однажды вошла в деревню... базарный день, люди повсюду, и она идет смело, как вам заблагорассудится, и вырывает ребенка из рук его матери. Когда сказка дошла до лорда Мутона, он и его сыновья поклялись, что покончат с ней. Они выследили ее до ее логова со стаей волкодавов и едва спаслись со своими шкурами. Ни одна из тех собак не вернулась, ни одна».
2 unread messages
" That ’ s just a story , " Arya blurted out before she could stop herself . " Wolves don ’ t eat babies . "

«Это всего лишь история», — выпалила Арья, прежде чем смогла остановиться. «Волки не едят младенцев».
3 unread messages
" And what would you know about it , lad ? " asked the man in the green cloak .

— И что ты об этом знаешь, парень? — спросил человек в зеленом плаще.
4 unread messages
Before she could think of an answer , Yoren had her by the arm . " The boy ’ s greensick on beer , that ’ s all it is . "

Прежде чем она успела придумать ответ, Йорен схватил ее за руку. «Мальчику плохо от пива, вот и все».
5 unread messages
" No I ’ m not . They don ’ t eat babies . . . "

«Нет, я не такой. Они не едят младенцев…»
6 unread messages
" Outside , boy . . . and see that you stay there until you learn to shut your mouth when men are talking . " He gave her a stiff shove , toward the side door that led back to the stables . " Go on now . See that the stableboy has watered our horses . "

«Снаружи, мальчик... и следи, чтобы ты оставался там, пока не научишься закрывать рот, когда говорят мужчины». Он резко толкнул ее в сторону боковой двери, ведущей обратно в конюшню. «Иди теперь. Проследи, чтобы конюх напоил наших лошадей».
7 unread messages
Arya went outside , stiff with fury . " They don ’ t , " she muttered , kicking at a rock as she stalked off . It went rolling and fetched up under the wagons .

Арья вышла на улицу, окаменев от ярости. «Они этого не делают», — пробормотала она, пнув камень, и пошла прочь. Он покатился и оказался под вагонами.
8 unread messages
" Boy , " a friendly voice called out . " Lovely boy . "

— Мальчик, — раздался дружелюбный голос. "Красивый мальчик. "
9 unread messages
One of the men in irons was talking to her . Warily , Arya approached the wagon , one hand on Needle ’ s hilt .

С ней разговаривал один из мужчин в кандалах. Осторожно, Арья подошла к повозке, держа одну руку на рукояти Иглы.
10 unread messages
The prisoner lifted an empty tankard , his chains rattling . " A man could use another taste of beer . A man has a thirst , wearing these heavy bracelets . " He was the youngest of the three , slender , fine - featured , always smiling . His hair was red on one side and white on the other , all matted and filthy from cage and travel . " A man could use a bath too , " he said , when he saw the way Arya was looking at him . " A boy could make a friend . "

Заключенный поднял пустую кружку, его цепи зазвенели. «Человеку не помешал бы другой вкус пива. Мужчина испытывает жажду, носить эти тяжелые браслеты». Он был самым младшим из троих, стройным, с тонкими чертами лица, всегда улыбающимся. Волосы у него были рыжие с одной стороны и белые с другой, все спутанные и грязные от клетки и путешествий. «Мужчине тоже не помешала бы ванна», — сказал он, когда увидел, как Арья смотрит на него. «Мальчик мог бы найти друга».
11 unread messages
" I have friends , " Arya said .

«У меня есть друзья», — сказала Арья.
12 unread messages
" None I can see , " said the one without a nose . He was squat and thick , with huge hands . Black hair covered his arms and legs and chest , even his back . He reminded Arya of a drawing she had once seen in a book , of an ape from the Summer Isles . The hole in his face made it hard to look at him for long .

«Я не вижу», — сказал тот, у кого не было носа. Он был приземистый и толстый, с огромными руками. Черные волосы покрывали его руки, ноги, грудь и даже спину. Он напомнил Арье рисунок обезьяны с Летних островов, который она когда-то видела в книге. Из-за дыры в лице было трудно долго на него смотреть.
13 unread messages
The bald one opened his mouth and hissed like some immense white lizard . When Arya flinched back , startled , he opened his mouth wide and waggled his tongue at her , only it was more a stump than a tongue . " Stop that , " she blurted .

Лысый открыл рот и зашипел, как огромная белая ящерица. Когда Арья вздрогнула, испугавшись, он широко открыл рот и помахал ей языком, только это была скорее обрубок, чем язык. — Прекрати это, — выпалила она.
14 unread messages
" A man does not choose his companions in the black cells , " the handsome one with the red - and - white hair said . Something about the way he talked reminded her of Syrio ; it was the same , yet different too . " These two , they have no courtesy . A man must ask forgiveness . You are called Arry , is that not so ? "

«Мужчина не выбирает себе спутников в черной камере», — сказал красавец с красно-белыми волосами. Что-то в его манере речи напомнило ей Сирио; это было то же самое, но и другое. «Эти двое, они не вежливы. Мужчина должен просить прощения. Тебя зовут Арри, не так ли?»
15 unread messages
" Lumpyhead , " said the noseless one . " Lumpyhead Lumpyface Stickboy . Have a care , Lorath , he ’ ll hit you with his stick . "

— Тупик, — сказал безносый. «Lumpyhead Lumpyface Stickboy. Будь осторожен, Лорат, он ударит тебя своей палкой».
16 unread messages
" A man must be ashamed of the company he keeps , Arry , " the handsome one said . " This man has the honor to be Jaqen H ’ ghar , once of the Free City of Lorath . Would that he were home . This man ’ s ill - bred companions in captivity are named Rorge " — he waved his tankard at the noseless man — " and Biter . " Biter hissed at her again , displaying a mouthful of yellowed teeth filed into points . " A man must have some name , is that not so ? Biter cannot speak and Biter cannot write , yet his teeth are very sharp , so a man calls him Biter and he smiles . Are you charmed ? "

«Мужчине должно быть стыдно за компанию, с которой он общается, Арри», — сказал красавец. «Этот человек имеет честь быть Якеном Хгаром, некогда жителем Вольного города Лорат. Если бы он был дома. Невоспитанных товарищей этого человека по плену зовут Рорге», — он помахал кружкой безносому человеку — « И Битер, - Битер снова зашипел на нее, обнажая полный рот пожелтевших зубов, подпиленных на острые кончики. «У человека должно быть какое-то имя, не так ли? Битер не может говорить и Битер не может писать, но у него очень острые зубы, поэтому человек называет его Битером, и он улыбается. Вы очарованы?»
17 unread messages
Arya backed away from the wagon . " No . " They can ’ t hurt me , she told herself , they ’ re all chained up .

Арья отошла от повозки. "Нет. " Они не смогут причинить мне вреда, сказала она себе, они все прикованы цепями.
18 unread messages
He turned his tankard upside down . " A man must weep . "

Он перевернул кружку вверх дном. «Человек должен плакать».
19 unread messages
Rorge , the noseless one , flung his drinking cup at her with a curse . His manacles made him clumsy , yet even so he would have sent the heavy pewter tankard crashing into her head if Arya hadn ’ t leapt aside . " You get us some beer , pimple .

Рорге, безносый, с проклятием швырнул в нее свою чашу. Его наручники делали его неуклюжим, но даже в этом случае он врезался бы ей в голову тяжелой оловянной кружкой, если бы Арья не отпрыгнула в сторону. «Ты принесешь нам пива, прыщ.
20 unread messages
Now ! "

Сейчас! "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому