Джордж Мартин
Джордж Мартин

Битва королей / Battle of the Kings B1

1 unread messages
Jon was confused . " It was only a dream . "

Джон был в замешательстве. «Это был всего лишь сон».
2 unread messages
" A wolf dream , " the Halfhand said . " Craster told the Lord Commander that the wildlings were gathering at the source of the Milkwater . That may be why you dreamed it . Or it may be that you saw what waits for us , a few hours farther on . Tell me . " It made him feel half a fool to talk of such things to Qhorin and the other rangers , but he did as he was commanded . None of the black brothers laughed at him , however . By the time he was done , even Squire Dalbridge was no longer smiling .

«Волчья мечта», — сказал Полурукий. «Крастер рассказал лорду-командующему, что одичалые собираются у источника Молочной воды. Возможно, поэтому тебе это приснилось. А может быть, ты видел то, что ждет нас через несколько часов. Скажи мне». Он чувствовал себя полудураком, говоря о таких вещах с Корином и другими рейнджерами, но он сделал то, что ему было приказано. Однако никто из черных братьев над ним не смеялся. К тому времени, как он закончил, даже сквайр Долбридж больше не улыбался.
3 unread messages
" Skinchanger ? " said Ebben grimly , looking at the Halfhand . Does he mean the eagle ? Jon wondered . Or me ? Skinchangers and wargs belonged in Old Nan ’ s stories , not in the world he had lived in all his life . Yet here , in this strange bleak wilderness of rock and ice , it was not hard to believe .

«Скинменджер?» — мрачно сказал Эббен, глядя на Полурукого. Он имеет в виду орла? Джон задумался. Или я? Меняющие шкуры и варги принадлежали рассказам Старой Нэн, а не тому миру, в котором он жил всю свою жизнь. И все же здесь, в этой странной мрачной пустыне из камней и льда, в это нетрудно было поверить.
4 unread messages
" The cold winds are rising . Mormont feared as much . Benjen Stark felt it as well . Dead men walk and the trees have eyes again . Why should we balk at wargs and giants ? "

«Поднимаются холодные ветры. Мормонт боялся этого. Бенджен Старк тоже это чувствовал. Мертвецы ходят, и у деревьев снова появляются глаза. Почему мы должны бояться варгов и гигантов?»
5 unread messages
" Does this mean my dreams are true as well ? " asked Squire Dalbridge . " Lord Snow can keep his mammoths , I want my women . "

«Значит ли это, что мои мечты тоже правдивы?» — спросил сквайр Долбридж. «Лорд Сноу может оставить своих мамонтов, мне нужны мои женщины».
6 unread messages
" Man and boy I ’ ve served the Watch , and ranged as far as any , " said Ebben . " I ’ ve seen the bones of giants , and heard many a queer tale , but no more . I want to see them with my own eyes . "

«Мужчина и мальчик, я служил Дозору и простирался настолько далеко, насколько это возможно», - сказал Эббен. «Я видел кости великанов и слышал много странных историй, но не более того. Я хочу увидеть их собственными глазами».
7 unread messages
" Be careful they don ’ t see you , Ebben , " Stonesnake said .

«Будь осторожен, они тебя не увидят, Эббен», — сказал Каменная Змея.
8 unread messages
Ghost did not reappear as they set out again . The shadows covered the floor of the pass by then , and the sun was sinking fast toward the jagged twin peaks of the huge mountain the rangers named Forktop . If the dream was true . . . Even the thought scared him . Could the eagle have hurt Ghost , or knocked him off the precipice ? And what about the weirwood with his brother ’ s face , that smelled of death and darkness ?

Призрак не появился снова, когда они снова отправились в путь. К тому времени тени покрыли перевал, и солнце быстро опускалось к зазубренным двойным пикам огромной горы, которую рейнджеры назвали Вилкообразной. Если бы сон был правдой... Даже эта мысль пугала его. Мог ли орел ранить Призрака или сбить его с пропасти? А как насчет чардрева с лицом его брата, пахнущего смертью и тьмой?
9 unread messages
The last ray of sun vanished behind the peaks of Forktop . Twilight filled the Skirling Pass . It seemed to grow colder almost at once . They were no longer climbing . In fact , the ground had begun to descend , though as yet not sharply . It was littered with cracks and broken boulders and tumbled heaps of rock . It will be dark soon , and still no sight of Ghost . It was tearing Jon apart , yet he dare not shout for the direwolf as he would have liked . Other things might be listening as well .

Последний луч солнца исчез за вершинами Форктопа. Сумерки заполнили перевал Скирлинг. Казалось, почти сразу похолодало. Они больше не лазили. Действительно, земля начала опускаться, хотя еще не резко. Он был усеян трещинами, разбитыми валунами и грудами камней. Скоро стемнеет, а Призрака по-прежнему не видно. Это разрывало Джона на части, но он не смел звать лютоволка, как ему хотелось бы. Другие вещи тоже могут слушать.
10 unread messages
" Qhorin , " Squire Dalbridge called softly . " There . Look . "

— Куорин, — тихо позвал сквайр Долбридж. «Вот. Посмотри».
11 unread messages
The eagle was perched on a spine of rock far above them , outlined against the darkening sky . We ’ ve seen other eagles , Jon thought . That need not be the one I dreamed of .

Орел восседал на скале высоко над ними, выделяясь на фоне темнеющего неба. «Мы видели других орлов», — подумал Джон. Это не обязательно должно быть то, о чем я мечтал.
12 unread messages
Even so , Ebben would have loosed a shaft at it , but the squire stopped him . " The bird ’ s well out of bowshot . "

Даже в этом случае Эббен выпустил бы в него стрелу, но оруженосец остановил его. «Птица далеко от лука».
13 unread messages
" I don ’ t like it watching us . "

«Мне не нравится, что он наблюдает за нами».
14 unread messages
The squire shrugged . " Nor me , but you won ’ t stop it . Only waste a good arrow . "

Оруженосец пожал плечами. «И я тоже, но ты это не остановишь. Только потратишь хорошую стрелу».
15 unread messages
Qhorin sat in his saddle , studying the eagle for a long time . " We press on , " he finally said . The rangers resumed their descent .

Корин сидел в седле, долго изучая орла. «Мы продолжаем», — сказал он наконец. Рейнджеры возобновили спуск.
16 unread messages
Ghost , Jon wanted to shout , where are you ?

Призрак, хотелось крикнуть Джону, где ты?
17 unread messages
He was about to follow Qhorin and the others when he glimpsed a flash of white between two boulders . A patch of old snow , he thought , until he saw it stir . He was off his horse at once . As he went to his knees , Ghost lifted his head . His neck glistened wetly , but he made no sound when Jon peeled off a glove and touched him . The talons had torn a bloody path through fur and flesh , but the bird had not been able to snap his neck .

Он собирался последовать за Корином и остальными, когда заметил белую вспышку между двумя валунами. «Клочок старого снега», — подумал он, пока не увидел, как он зашевелился. Он сразу же слез с лошади. Когда он опустился на колени, Призрак поднял голову. Его шея влажно блестела, но он не издал ни звука, когда Джон снял перчатку и прикоснулся к нему. Когти проделали кровавый путь сквозь шерсть и плоть, но птица не смогла сломать ему шею.
18 unread messages
Qhorin Halfhand was standing over him . " How bad ? "

Над ним стоял Куорин Полурукий. "Как плохо?"
19 unread messages
As if in answer , Ghost struggled to his feet .

Словно в ответ, Призрак с трудом поднялся на ноги.
20 unread messages
" The wolf is strong , " the ranger said . " Ebben , water . Stonesnake , your skin of wine . Hold him still , Jon . "

«Волк сильный», — сказал рейнджер. «Эббен, вода. Каменная Змея, твой бурдюк с вином. Держи его смирно, Джон».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому